"within the executive branch" - Translation from English to Arabic

    • داخل السلطة التنفيذية
        
    • في نطاق الفرع التنفيذي
        
    • داخل الجهاز التنفيذي
        
    • تابعاً للجهاز التنفيذي
        
    • في إطار السلطة التنفيذية
        
    • في الجهاز التنفيذي
        
    • في الفرع التنفيذي
        
    • ضمن الفرع التنفيذي
        
    • يشرف عليه الجهاز التنفيذي
        
    • في الدائرة التنفيذية
        
    :: The solemn commitment of the members of CNOSC not to exercise any function within the executive branch of the new transition UN :: التزام أعضاء المجلس رسميا بعدم ممارسة أي وظيفة داخل السلطة التنفيذية
    Indigenous people must be given an opportunity to reach decision-making positions within the executive branch. UN وأضافت أنه ينبغي إعطاء الفرصة للشعب الأصلي للوصول إلى مراكز اتخاذ القرار داخل السلطة التنفيذية.
    Furthermore, the policy must ensure that there are strong and focused bodies within the executive branch to implement such policies. UN علاوة على ذلك، يجب أن تكفل السياسات وجود هيئات قوية ومركزة داخل السلطة التنفيذية لتنفيذ هذه السياسات.
    COPREDEH is called upon to make recommendations and to implement human rights policies and programmes within the executive branch itself. UN وعلى اللجنة تقديم توصيات وتنفيذ سياسات وبرامج حقوق الإنسان داخل الجهاز التنفيذي نفسه.
    28. Guatemala noted that in 1993, the function of the Government Procurator for Prisons was set up as a " sectoral ombudsman " within the executive branch of Government, which in 2004, was transferred within the legislative branch. UN 28- وأشارت غواتيمالا إلى تعديل لمهمة الوكيل العام لهيئة السجون حيث نُصّب شاغلها " أميناً قطاعياً للمظالم " تابعاً للجهاز التنفيذي للحكومة، قبل أن يُلحق في عام 2004 بالجهاز التشريعي.
    Second, the Pension Review Board, said the concurring members, " is an administrative body functioning within the executive branch of the Government of Canada, lacking the quality of a court " . UN ثانياً، قال أعضاء اللجنة المتفقون في الرأي " إن مجلس مراجعة المعاشات التقاعدية هو هيئة إدارية تمارس أعمالها في إطار السلطة التنفيذية لحكومة كندا، ولا يتمتع بصفة المحكمة " .
    In particular, it calls on the State party to ensure that the Authority is provided with the power, location within the executive branch of Government and necessary human and financial resources so as to enable it to carry out effectively the promotion of the advancement of women and gender equality throughout all sectors of Government. UN وعلى وجه الخصوص تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تكفل أن يتوفّر للهيئة السلطة والمكانة في الجهاز التنفيذي للحكومة وما يلزم من موارد بشرية ومالية لتمكينها من القيام بتعزيز النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين في جميع القطاعات الحكومية على نحو فعال.
    Data on women's participation in the federal public administration strongly suggest that, even within the executive branch, women are discriminated against. UN تدل البيانات عن مشاركة المرأة في إدارة الحكومة الاتحادية بقوة أن المرأة تتعرض للتمييز حتى في الفرع التنفيذي.
    12. The Committee notes that, despite constitutional guarantees, the State organs for the promotion and protection of human rights are concentrated within the executive branch of government and that none of them are empowered to review complaints of violations of the rights provided for in the Covenant. UN 12- وتلاحظ اللجنة أنه على الرغم من الضمانات الدستورية، فإن أجهزة الدولة المسؤولة عن تعزيز وحماية حقوق الإنسان تتركز ضمن الفرع التنفيذي للحكومة ولا يتمتع أي منها بسلطة النظر في الشكاوى المتعلقة بانتهاكات الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    37. On the issue of witnesses' protection, Argentina referred to the Truth and Justice Programme, within the executive branch. UN وفيما يتعلق بحماية الشهود، أشارت الأرجنتين إلى برنامج الحقيقة والعدالة الذي يشرف عليه الجهاز التنفيذي.
    Although there is now in place an impressive array of State organs for the promotion and protection of human rights at various levels, the Committee notes that they have been concentrated exclusively within the executive branch of the Government. UN فعلى الرغم من وجود مجموعة مؤثرة من أجهزة الدولة لتعزيز حماية حقوق الانسان على مختلف المستويات، تلاحظ اللجنة أن هذه اﻷجهزة مركزة حصراً داخل السلطة التنفيذية في الحكومة.
    Although there is now in place an impressive array of State organs for the promotion and protection of human rights at various levels, the Committee notes that they have been concentrated exclusively within the executive branch of the Government. UN فعلى الرغم من وجود مجموعة مؤثرة من أجهزة الدولة لتعزيز وحماية حقوق الانسان على مختلف المستويات، تلاحظ اللجنة أن هذه اﻷجهزة مركزة حصراً داخل السلطة التنفيذية في الحكومة.
    Although there is now in place an impressive array of State organs for the promotion and protection of human rights at various levels, the Committee notes that they have been concentrated exclusively within the executive branch of the Government. UN فعلى الرغم من وجود مجموعة مؤثرة من أجهزة الدولة لتعزيز وحماية حقوق الانسان على مختلف المستويات، تلاحظ اللجنة أن هذه اﻷجهزة مركزة حصراً داخل السلطة التنفيذية في الحكومة.
    States should establish within the executive branch a staff member(s) responsible for this strategy. UN وينبغي للدول أن تحدد داخل السلطة التنفيذية موظفاً مسؤولاً )موظفين مسؤولين( عن هذه الاستراتيجية.
    The Committee welcomes recent progress in enhancing and strengthening that framework, notably the establishment of a number of human rights posts, offices and units within the executive branch with a view to ensuring greater conformity of Tunisian law and practice with the Covenant and other international human rights instruments. UN وترحب اللجنة بالتقدم المحرز مؤخراً في مجال تحسين ذلك اﻹطار وتعزيزه، ولا سيما عن طريق إنشاء عدد من الوظائف والمكاتب والوحدات المعنية بحقوق الانسان داخل السلطة التنفيذية بهدف كفالة قدر أكبر من تواؤم قانون تونس وممارستها مع العهد وسائر صكوك حقوق الانسان الدولية.
    The Committee welcomes recent progress in enhancing and strengthening that framework, notably the establishment of a number of human rights posts, offices and units within the executive branch with a view to ensuring greater conformity of Tunisian law and practice with the Covenant and other international human rights instruments. UN وترحب اللجنة بالتقدم المحرز مؤخراً في مجال تحسين ذلك اﻹطار وتعزيزه، ولا سيما عن طريق إنشاء عدد من الوظائف والمكاتب والوحدات المعنية بحقوق الانسان داخل السلطة التنفيذية بهدف كفالة قدر أكبر من تواؤم قانون تونس وممارستها مع العهد وسائر صكوك حقوق الانسان الدولية.
    This incident created a serious rift within the executive branch of the transitional federal institutions. UN وقد أسفر هذا الحادث عن تصدع خطير داخل الجهاز التنفيذي للمؤسسات الاتحادية الانتقالية.
    within the executive branch, however, 18.5 per cent of decision-making positions were held by women, including two ministers and two deputy ministers. UN غير أنهن يشغلن 18.5 في المائة من مواقع صنع القرار داخل الجهاز التنفيذي الذي يضم وزيرتين ونائبتي وزير؛ وترأس امرأةٌ المجلسَ الوطني للأمن العام.
    28. Guatemala noted that in 1993, the function of the Government Procurator for Prisons was set up as a " sectoral ombudsman " within the executive branch of Government, which in 2004, was transferred within the legislative branch. UN وأشارت غواتيمالا إلى تعديل لمهمة الوكيل العام لهيئة السجون حيث نُصّب شاغلها " أميناً قطاعياً للمظالم " تابعاً للجهاز التنفيذي للحكومة، قبل أن يُلحق في عام 2004 بالجهاز التشريعي.
    (b) Establish a comprehensive national mechanism within the executive branch to coordinate, effectively implement and monitor gender equality policies and provide that mechanism with a strong mandate to ensure the effective application of gender mainstreaming in all government policies and programmes and with adequate human, technical and financial resources. UN (ب) وضع آلية وطنية شاملة في إطار السلطة التنفيذية لتنسيق سياسات المساواة بين الجنسين وتنفيذها الفعال ورصدها، وتكليف تلك الآلية بولاية قوية لضمان التطبيق الفعال لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج الحكومية، وتزويدها بالموارد البشرية والتقنية والمالية الكافية.
    In particular, it calls on the State party to ensure that the Authority is provided with the power, location within the executive branch of Government and necessary human and financial resources to enable it to carry out effectively the promotion of the advancement of women and gender equality throughout all sectors of government. UN وعلى وجه الخصوص تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تكفل أن يتوفّر للهيئة السلطة والمكانة في الجهاز التنفيذي للحكومة وما يلزم من موارد بشرية ومالية لتمكينها من القيام بتعزيز النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين في جميع القطاعات الحكومية على نحو فعال.
    66. I welcome the adoption of a Constitution that puts into place a structure ensuring checks and balances among the executive, legislative and judiciary branches, and provides for a balance of power within the executive branch of government. UN 66 - إنني لأرحب بإقرار دستور يرسي نظاما يكفل الضوابط والموازين ما بين الفروع التنفيذي والتشريعي والقضائي ويقيم توازنا للقوة والسلطة في الفرع التنفيذي للحكومة.
    (a) Continue to strengthen the Authority and ensure that it is provided with the power, location within the executive branch of Government and necessary human and financial resources to enable it to carry out effectively the promotion of the advancement of women and gender equality throughout all sectors of Government; and UN (أ) مواصلة تعزيز عمل هيئة النهوض بوضع المرأة وضمان تزويدها بالصلاحيات، وبموقع ضمن الفرع التنفيذي للحكومة وبالموارد البشرية والمالية اللازمة لتمكينها من الترويج الفعال للنهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين في جميع قطاعات عمل الحكومة؛
    37. On the issue of witnesses' protection, Argentina referred to the Truth and Justice Programme, within the executive branch. UN 37- وفيما يتعلق بحماية الشهود، أشارت الأرجنتين إلى برنامج الحقيقة والعدالة الذي يشرف عليه الجهاز التنفيذي.
    Furthermore, the policy must ensure that there are strong and focused bodies (national women's machinery) within the executive branch of the Government that will take initiatives, coordinate and oversee the preparation and implementation of legislation, policies and programmes necessary to fulfil the obligations of the State party under the Convention. UN وفضلاً عن ذلك، يجب أن تضمن السياسة وجود هيئات قوية ومركزة (الآليات الوطنية لشؤون المرأة) في الدائرة التنفيذية للحكومة تتخذ المبادرات وتتولى التنسيق والإشراف فيما يتعلق بإعداد وتنفيذ التشريعات والسياسات والبرامج اللازمة للوفاء بالتزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more