"within the framework of resolution" - Translation from English to Arabic

    • في إطار القرار
        
    • ضمن إطار القرار
        
    The Group appeals to the Ivorian parties to take ownership of the peace process within the framework of resolution 1721 (2006). UN ويوجه الفريق نداء إلى الأطراف الإيفوارية لكي تستملك عملية السلام في إطار القرار 1721 (2006).
    The Government of Myanmar has also agreed to cooperate in establishing a monitoring and reporting mechanism within the framework of resolution 1612 (2005). UN كما وافقت حكومة ميانمار على أن تتعاون على إنشاء آلية للرصد والإبلاغ في إطار القرار 1612 (2005).
    34. The civilian police component of MINURCA continues to assist, within the framework of resolution 1159 (1998) of 27 March 1998, in the training of the Central African Republic national police and gendarmerie. UN 34 - ولا يزال عنصر الشرطة المدنية لبعثة الأمم المتحدة يساعد، في إطار القرار 1159 (1998) المؤرخ 27 آذار/مارس 1998، في تدريب أفراد الشرطة والدرك الوطنيين في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    These agencies do not act within the framework of resolution 46/182 of 19 December 1991, but they have a recognized status based on the principle of impartiality and independence. UN هذه الوكالات لا تعمل تحديدا في إطار القرار ٤٦/١٨٢ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩١، بل لها نظامها الخاص المعترف به والذي يرتكز على مبادئ الحياد والاستقلالية.
    In the Occupied Palestinian Territory, UNFPA formed women`s coalitions and networks in Gaza, Hebron, Jenin and Nablus to improve protection of women and girls within the framework of resolution 1325. UN وفي الأراضي الفلسطينية المحتلة شكّل الصندوق تحالفات وشبكات نسائية في غزة والخليل وجنين ونابلس من أجل تعزيز حماية النساء والفتيات ضمن إطار القرار 1325.
    Measures taken in the context of the restructuring process in those sectors and falling within the framework of resolution 48/162 underscore the role of the organs of intergovernmental machinery, while also being geared towards the revitalization of their work. UN والتدابير المتخذة في إطار عملية إعادة الهيكلة في هذين القطاعين والتي تندرج في إطار القرار ٤٨/١٦٢ تؤكد على دور أجهزة اﻵليات الحكومية الدولية بينما توجه أيضا من أجل تنشيط أعمالها.
    They will operate within a Kosovo court system under the applicable law within the framework of resolution 1244 (1999). UN وتعمل هذه المحاكم في إطار نظام محاكم كوسوفو وفي نطاق القانون الواجب التطبيق في إطار القرار 1244 (1999).
    The General Assembly will address that issue at its sixty-fourth session with a high-level meeting in preparation for the year 2010. I look forward to our joint consultations within the framework of resolution 63/302. UN إن الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين ستتناول هذا الموضوع في إطار الاستعداد للاجتماع الرفيع المستوى المقرر عقده في عام 2010، وأتطلع إلى مشاوراتنا المشتركة في إطار القرار 63/302.
    The representative of Peru stated that it was the legitimate right of members to ask questions, within the framework of resolution 1996/31, to non-governmental organizations seeking consultative status with the Council. UN وقال ممثل بيرو إن من حق الأعضاء المشروع توجيه أسئلة، في إطار القرار 1996/31، إلى المنظمة غير الحكومية التي تطلب الحصول على المركز الاستشاري لدى المجلس.
    Argentina will continue to support a fair solution to the Middle East problems within the framework of resolution 1701 (2006). UN وستواصل الأرجنتين تأييد التوصل إلى حل منصف لمشاكل الشرق الأوسط في إطار القرار 1701 (2006).
    NAM is of the view that the focus of our work during the fifty-ninth session should be on continuing the revitalization process within the framework of resolution 58/316. UN وترى حركة عدم الانحياز أنه ينبغي أن ينصب تركيز عملنا خلال الدورة التاسعة والخمسين على مواصلة عملية التنشيط في إطار القرار 58/316.
    9. Based on the desire of the Sudan to continue cooperation and constructive dialogue with the Security Council, I would like to convey to you some comments that we hope will be of help to the Council within the framework of resolution 1556 (2004). UN 9 - وانطلاقا من حرص السودان على استمرار التعاون والحوار البنَّاء مع مجلس الأمن، أود أن أنقل إليكم بعض الملاحظات التي نأمل أن تعين المجلس في إطار القرار 1556:
    My Special Representative did not call the elections, which were not organized within the framework of resolution 1244 (1999), and will not certify the results. UN ولم يَدْع ممثلي الخاص إلى إجراء هذه الانتخابات، التي لم تنظَّم في إطار القرار 1244 (1999)، ولن يصدق على نتائجها.
    He urged the international community to intensify its efforts to fully rehabilitate contaminated land within the framework of resolution 68/218 on the role of the international community in averting the radiation threat in Central Asia. UN وحث المجتمع الدولي على تكثيف جهوده لإعادة تأهيل الأراضي تأهيلا تاماً في إطار القرار 218/68 بشأن دور المجتمع الدولي في درء الخطر الإشعاعي في آسيا الوسطى.
    Only if the General Assembly were to decide, within the framework of resolution 50/214 (sect. II, para. 4) that existing programmes should be curtailed, postponed or terminated would it be possible to implement the mandate " within existing resources " . UN ولن يتسنى تنفيذ الولاية " في حدود الموارد المتاحة " ، إلا إذا قررت الجمعية العامة، في إطار القرار ٥٠/٢١٤ )الجزء الثاني، الفقرة ٤( الحد من برامج قائمة أو أرجاءها أو إنهاءها.
    13. The Summit called upon the Security Council at its next meeting on Angola to take into consideration the latest actions by UNITA and adopt measures, within the framework of resolution 864 (1993) which will oblige UNITA to respect fully and urgently the deadlines established by the Security Council. UN ١٣ - وناشد مؤتمر القمة مجلس اﻷمن أن يضع في الاعتبار في اجتماعه المقبل بشأن أنغولا اﻹجراءات اﻷخيرة التي اتخذها اتحاد يونيتا وأن يتخذ تدابير، في إطار القرار ٨٦٤ )١٩٩٣(، تؤدي الى إجبار يونيتا على الاحترام الكامل والعاجل للمواعيد النهائية التي حددها مجلس اﻷمن.
    The Russian Federation, Germany and France favour the continuation of inspections and the substantial strengthening of their human and technical capabilities by all possible means and in consultation with the inspectors, within the framework of resolution 1441 (2002). UN وتؤيد روسيا وألمانيا وفرنسا مواصلة أعمال التفتيش وتعزيز القدرات البشرية والتقنية لها بدرجة كبيرة وبكل الوسائل الممكنة بالتشاور مع المفتشين في إطار القرار 1441 (2002).
    UNMIK has continued to do its best to ensure that all developments in Kosovo remain within the framework of resolution 1244 (1999) and the Constitutional Framework. UN ولقد واصلت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بذل قصارى جهدها لضمان أن تظل كل التطورات في كوسوفو في إطار القرار 1244 (1999) والإطار الدستوري.
    The communiqué, among other things, stressed that the dialogue should seek to accelerate the peace process within the framework of resolution 1721 (2006). UN وأكد البيان جملة أمور منها أن يسعى الحوار إلى التعجيل في عملية السلام ضمن إطار القرار 1721 (2006).
    49. These challenges have underscored the need to move forward with the reconfiguration of UNMIK within the framework of resolution 1244 (1999). UN 49 - وقد أبرزت هذه التحديات الحاجة إلى المضي قدما في إعادة تشكيل البعثة ضمن إطار القرار 1244 (1999).
    Only if the Assembly were to decide, within the framework of resolution 50/214 (sect. II, para. 4), that existing programmes should be curtailed, postponed or terminated would it be possible to implement the mandate " within existing resources " . UN ولن يمكن تنفيذ الولاية " في حدود الموارد القائمة " إلا إذا قررت الجمعية العامة، ضمن إطار القرار ٥٠/٢١٤ )الفرع ثانيا، الفقرة ٤( تقليص برامج قائمة أو تأجيلها أو إنهائها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more