"within the framework of the organization" - Translation from English to Arabic

    • في إطار منظمة
        
    • في إطار المنظمة
        
    • ضمن إطار منظمة
        
    • وفي إطار منظمة
        
    • في إطار عمل المنظمة
        
    • ضمن إطار المنظمة
        
    • داخل إطار منظمة
        
    These premises are enshrined in the Inter-American Democratic Charter, adopted within the framework of the Organization of American States. UN وهذه المقدمات المنطقية متأصلة في الميثاق الديمقراطي للبلدان الأمريكية الذي تم اعتماده في إطار منظمة الدول الأمريكية.
    One delegation proposed that the issue of piracy and armed robbery could also perhaps be addressed within the framework of the Organization for Asia Pacific Economic Cooperation. UN وتحدث أحد الوفود عن إمكانية تناول مسألة القرصنة والسلب المسلح في إطار منظمة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ.
    We express our complete willingness to continue to seek a negotiated solution to that dispute within the framework of the Organization of American States. UN ونعرب عن رغبتنا الكاملة في مواصلة السعي، إلى إيجاد حل تفاوضي للنزاع في إطار منظمة الدول الأمريكية.
    It was, however, conceivable that such assistance, control or coercion could result from conduct by the State within the framework of the Organization. UN غير أنه من المتصور أن هذه المساعدة أو السيطرة أو القسر قد تنجم عن سلوك من جانب دولة في إطار المنظمة.
    However, the possibility that aid or assistance could result from conduct taken by the State within the framework of the Organization cannot be totally excluded. UN ولكن ما لا يمكن استبعاده تماماً هو احتمال أن يكون العون أو المساعدة ناشئاً عن تصرف صادر عن الدولة في إطار المنظمة.
    This work is sustained within the framework of the Organization of American States, particularly through the Inter-American Convention Against the Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, Ammunition, Explosives and other Related Material. UN ويتواصل هذا العمل ضمن إطار منظمة الدول الأمريكية وخاصة من خلال اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة تصنيع الأسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات والمواد الأخرى ذات الصلة والاتجار بها بطريقة غير مشروعة.
    Paraguay has participated in regional cooperation within the framework of the Organization of American States. UN شاركت باراغواي في التعاون الإقليمي في إطار منظمة الدول الأمريكية.
    Status of international human rights instruments within the framework of the Organization of American States UN مركز الصكوك الدولية لحقوق الإنسان المبرمة في إطار منظمة الدول الأمريكية
    Greece had also ratified the Convention on Conciliation and Arbitration concluded in 1992 within the framework of the Organization for Security and Cooperation in Europe. UN ثم أن اليونان صدقت على اتفاقية التوفيق والتحكيم التي أبرمت في ١٩٩٢ في إطار منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Argentina has also been involved in various mine-clearance operations in Central America within the framework of the Organization of American States. UN وما برحت اﻷرجنتين تشارك في مختلف عمليات إزالة اﻷلغام في أمريكا الوسطى في إطار منظمة الدول اﻷمريكية.
    Tanzania is grateful to have been a part of this effort as it worked within the framework of the Organization of African Unity, in particular the front-line States, chaired by Zimbabwe, the Non-Aligned Movement and the United Nations. UN وتنزانيا لتشعر بالامتنان ﻷنها كانت جزءا من هذا الجهد، حينما عملت في إطار منظمة الوحدة الافريقية، وبخاصة مع دول خط المواجهة تحت رئاسة زمبابوي، وحركة عدم الانحياز واﻷمم المتحدة.
    :: Indonesia will continue to support and contribute to the efforts within the framework of the Organization of Islamic Cooperation in the promotion and protection of human rights in its member countries. UN :: وستواصل إندونيسيا تقديم الدعم للجهود المبذولة في إطار منظمة التعاون الإسلامي من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في البلدان الأعضاء فيها، والإسهام كذلك في تلك الجهود.
    Unfortunately, key Security Council demands have still not been implemented, and the mediation efforts conducted for more than 20 years within the framework of the Organization for Security and Cooperation in Europe have yet to yield results. UN وللأسف، فإن المطالب الرئيسية لمجلس الأمن لم تنفذ بعد، وجهود الوساطة التي تبذل منذ أكثر من 20 عاماً في إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لم تحقق نتائج بعد.
    32. Status of international human rights instruments within the framework of the Organization of American States 42 UN 32- مركز الصكوك الدولية لحقوق الإنسان المبرمة في إطار منظمة الدول الأمريكية 51
    Work is also carried out through the International Energy Agency, an autonomous body within the framework of the Organization. UN وتضطلع أيضا بأعمالها عن طريق الوكالة الدولية للطاقة، وهي هيئة مستقلة في إطار المنظمة.
    However, it cannot be totally ruled out that aid or assistance could result from conduct taken by the State within the framework of the Organization. UN ولكن ما لا يمكن استبعاده تماماً هو أن يكون العون أو المساعدة ناشئاً عن تصرف صادر عن الدولة في إطار المنظمة.
    That is in line with the spirit and the letter of the United Nations Charter, as well as its highest values and the agreements reached in various documents within the framework of the Organization. UN إن ذلك يتمشى مع روح ونص ميثاق الأمم المتحدة، فضلا عن أسمى قيمها واتفاقاتها المجسدة في مختلف الوثائق في إطار المنظمة.
    Accordingly, his delegation called for a more active exchange of experience in anti-crime and anti-drug cooperation within the framework of the Organization. UN وبالتالي، فإن وفده يدعو إلى زيادة تنشيط تبادل الخبرات في مجال التعاون في مكافحة الجريمة ومكافحة المخدرات في إطار المنظمة.
    The Republic of Moldova supports the reforms initiated within the framework of the Organization and is confident of its ability to adapt itself to the new political climate. UN تؤيد جمهورية مولدوفا اﻹصلاحات التي بدئت في إطار المنظمة وتثق بقدرة المنظمة على التكيف مع المناخ السياسي الجديد.
    Initiatives for a peaceful settlement of the conflict through intra-Afghan dialogue were undertaken by Pakistan and the Islamic Republic of Iran as well as within the framework of the Organization of the Islamic Conference. UN واتخذت مبادرات للتوصل إلى تسوية سلمية للنزاع عن طريق إجراء حوار مشترك فيما بين اﻷفغان من جانب باكستان وجمهورية ايران اﻹسلامية وكذلك ضمن إطار منظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    within the framework of the Organization of American States (OAS), Mexico has participated actively in the fight against corruption. UN وفي إطار منظمة الدول الأمريكية، تشارك المكسيك بنشاط في محاربة الفساد.
    In that connection, the reference to a " State which aids or assists an international organization " in draft article 57 required clarification, particularly in light of the assertion in the commentary that the possibility that aid or assistance could result from conduct of the State within the framework of the Organization could not be totally excluded. UN وقال إن الإشارة إلى " دولة تقدم المعونة أو المساعدة لمنظمة دولية " في مشروع المادة 57 تـحتاج إلى إيضاح، لا سيما في ضوء التأكيد في الشرح على إمكانية أن تنتج المعونة أو المساعدة عن مسلك الدولة في إطار عمل المنظمة لا يمكن استبعاده تماما.
    Membership of the Organization is open to any State which shares its purposes and principles and is prepared to undertake the obligations set forth in this Charter and other international treaties and decisions which are in effect within the framework of the Organization. UN عضوية المنظمة مفتوحة أمام أي دولة تشترك معها في المقاصد والمبادئ وتعرب عن استعدادها التعهد بالالتزامات التي يتضمنها هذا الميثاق، وبالمعاهدات الدولية والقرارات الأخرى المعمول بها ضمن إطار المنظمة.
    A specialized body for women's affairs and advancement within the framework of the Organization of the Islamic Conference and an office for the advancement of women for African and Arab States of the NonAligned Movement would be established in Egypt, which was also the location of the headquarters of the Arab Women's Organization. UN وسوف تنشأ هيئة متخصصة معنية بشؤون المرأة والنهوض بها داخل إطار منظمة المؤتمر الإسلامي وسوف ينشأ مكتب معني بالنهوض بالمرأة فيما يتعلق بالدول الأفريقية والعربية في حركة عدم الانحياز في مصر، التي ستكون أيضاً مكان المقر لمنظمة المرأة العربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more