"within the framework of the rule" - Translation from English to Arabic

    • في إطار سيادة
        
    • ضمن إطار سيادة
        
    • داخل إطار سيادة
        
    This is already being made clear to investors through a negotiation process that my Government has undertaken within the framework of the rule of law. UN وقد تم بالفعل توضيح هذا الأمر للمستثمرين من خلال عملية تفاوض قامت بها حكومتي في إطار سيادة القانون.
    16. Counter-terrorism measures must always be conducted within the framework of the rule of law and comply strictly with international law. UN 16 - وقال إن تدابير مكافحة الإرهاب يجب دائما القيام بها في إطار سيادة القانون والامتثال التام للقانون الدولي.
    Assistance was being provided to Member States in building up the capacity of their justice systems to operate more effectively within the framework of the rule of law, with particular attention to vulnerable groups. UN ويجري تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في مجال بناء قدرات نظم العدالة لديها لكي تؤدي عملها بمزيد من الفعالية في إطار سيادة القانون، مع توجيه انتباه خاص إلى الجماعات المستضعفة.
    The Office has been working to enhance the capacity of regional States to ensure fair trials within the framework of the rule of law. UN وما فتئ المكتب يعمل على تعزيز قدرة دول المنطقة الإقليمية على كفالة إجراء محاكمات عادلة ضمن إطار سيادة القانون.
    I further urge Member States to adopt a balanced approach to addressing existing security challenges that complements law enforcement efforts with judicial and drug prevention capacity-building, within the framework of the rule of law. UN وأحث كذلك الدول الأعضاء على أن تعتمد نهجاً متوازناً إزاء معالجة التحديات الأمنية القائمة يكمل جهود إنفاذ القوانين ببناء القدرات القضائية وفي مجال منع تعاطي المخدرات، ضمن إطار سيادة القانون.
    70. Secondly, the Government must establish a monopoly over the use of force through the instruments of security and law enforcement within the framework of the rule of law. UN 70 - ويتعين ثانيا على الحكومة أن تجعل استخدام القوة أمرا حكرا عليها، وذلك من خلال أدوات إحلال الأمن وإنفاذ القانون، داخل إطار سيادة القانون.
    Assistance was being provided to Member States in building up the capacity of their justice systems to operate more effectively within the framework of the rule of law, with particular attention to vulnerable groups. UN ويجري تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في مجال بناء قدرات نظم العدالة لديها لكي تؤدي عملها بمزيد من الفعالية في إطار سيادة القانون، مع توجيه انتباه خاص إلى الجماعات المستضعفة.
    An integrated approach to combating terrorism: international cooperation within the framework of the rule of law UN نهج متكامل إزاء مكافحة الإرهاب: التعاون الدولي في إطار سيادة القانون
    It must be fought with resolve, within the framework of the rule of law and with respect for human rights. UN ويجب مكافحته بقوة في إطار سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    We believe that the economic and social well-being to which our peoples aspire can be achieved within the framework of the rule of law. UN إننا نؤمن بأن الرفاه الاقتصادي والاجتماعي الذي تطمح إليه شعوبنا يمكن تحقيقه في إطار سيادة القانون.
    It has significantly reduced the occurrence of violence and crime in the country, within the framework of the rule of law and human rights. UN وبفضل هذه السياسة، انخفضت بشكل ملحوظ مؤشرات العنف والجريمة في البلد وذلك في إطار سيادة القانون وحقوق الإنسان.
    The mission will enhance current efforts in the area of police reform, working towards an Afghan police force with local ownership, one which respects human rights and operates within the framework of the rule of law. UN وستعزز هذه البعثة الجهود الراهنة في مجال إصلاح الشرطة، والعمل نحو إيجاد قوة شرطة أفغانية بملكية محلية، تحترم حقوق الإنسان وتعمل في إطار سيادة القانون.
    :: Focus international support on ensuring that the Auxiliary Police operate within the framework of the rule of law while broader reforms within the Interior Ministry take place. UN :: تركيز الدعم الدولي على ضمان أن تعمل الشرطة المساعِدة في إطار سيادة القانون في الوقت الذي تجري فيه إصلاحات أوسع داخل وزارة الداخلية.
    The International Court of Justice, whose obligatory jurisdiction Costa Rica accepts without reservation, provides us with an impartial instance for the peaceful solution of controversies within the framework of the rule of law, thus avoiding haphazard or arbitrary interpretations of the legal norms. UN فمحكمة العدل الدولية، التي تقبل كوستاريكا اختصاصها الملزم بدون تحفظ، تقدم لنا وسيلة نزيهة لحل النزاعات بالطرق السلمية في إطار سيادة القانون، وبشكل نتجنب معه أية تفسيرات اعتباطية للمعايير القانونية.
    Attention has been drawn to the fact that the Public Prosecutor's Office does not have a policy governing criminal investigations in order to ensure an effective response to criminal activity within the framework of the rule of law. UN ووجه الانتباه إلى عدم وجود سياسة عامة ينتهجها المدعي العام تحكم التحقيق في الجرائم بغية ضمان عقوبة فعالة للنشاط الاجرامي في إطار سيادة القانون.
    E. An integrated approach to combating terrorism: international cooperation within the framework of the rule of law UN هاء- نهج متكامل إزاء مكافحة الإرهاب: التعاون الدولي في إطار سيادة القانون
    UNODC is committed to helping countries prevent crime and build the capacity of their criminal justice systems to operate more effectively within the framework of the rule of law, paying particular attention to vulnerable groups. UN 21- إنَّ المكتب ملتزم بمساعدة البلدان على منع الجريمة وعلى بناء قدرات نظم العدالة الجنائية فيها، لكي تعمل بصورة أنجع ضمن إطار سيادة القانون، مع إيلاء اهتمام خاص للفئات المعرّضة للخطر.
    Nigeria reaffirms its commitment to fighting terrorism within the framework of the rule of law, respect for human rights and the universal instruments on terrorism. UN ونيجيريا تؤكد من جديد التزامها بمكافحه الإرهاب ضمن إطار سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان والصكوك العالمية المتعلقة بالإرهاب.
    3. UNODC addresses several global threats within the framework of the rule of law and through its sustainable livelihood strategies. UN 3- ويعالج المكتب تهديدات عالمية عديدة ضمن إطار سيادة القانون ومن خلال استراتيجياته لمصادر الرزق المستدامة.
    Response: Agencies concerned with interdiction and investigation utilize all sources including HUMINT, TECHINT, OSINT etc. laid down in the existing laws and procedures within the framework of the rule of law. UN الرد: تستخدم الوكالات المعنية بالحظر والتحقيق جميع المصادر بما فيها الاستخبارات البشرية والتقنية واستخبارات المصادر المفتوحة وغيرها، المنصوص عليها في القوانين والإجراءات السارية، ضمن إطار سيادة القانون.
    32. A new focus has been given to the activities of the Terrorism Prevention Branch by the introduction of a project component specifically addressing the fight against terrorism within the framework of the rule of law. UN 32- انصبّ التركيز مجدداً على أنشطة فرع منع الإرهاب عن طريق استحداث مكوّن مشروع يتناول بالتحديد مكافحة الإرهاب ضمن إطار سيادة القانون.
    UNODC, through four of its five thematic pillars - crime prevention and criminal justice; organized crime and trafficking; corruption; and terrorism prevention - supports States in building the capacity of justice systems to operate more effectively within the framework of the rule of law. UN 12- يدعم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة، عن طريق أربعة من أركانه المواضيعية الخمسة، وهي منع الجريمة والعدالة الجنائية؛ والجريمة المنظمة والاتجار؛ والفساد؛ ومنع الإرهاب، الدول في بناء قدرة نظم العدالة على العمل بشكل أكثر فعالية داخل إطار سيادة القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more