"within the home" - Translation from English to Arabic

    • داخل المنزل
        
    • داخل البيت
        
    • في المنزل
        
    • في البيت
        
    • في إطار المنزل
        
    This places women who are subject to aggression within the home in a highly dangerous position. UN وهذا يضع النساء اللاتي يتعرضن للاعتداء داخل المنزل في موقف خطير للغاية.
    The gender division of labour within the home gives women greater availability for part-time work than men. UN إذ أن تقسيم العمل بين الجنسين داخل المنزل يتيح للمرأة فرصة أكبر من الرجل للعمل على أساس غير متفرغ.
    A common practice was the chaining of mentally ill people to a tree or within the home for up to seven years. UN ومن الممارسات الشائعة تقييد المرضى العقليين إلى شجرة أو داخل المنزل لمدةٍ قد تصل إلى سبع سنوات.
    They also see many women for treatment of broken bones, perhaps as a result of violence within the home. UN ويستقبلون أيضا كثيرا من النساء لعلاج كسور العظام، ربما نتيجة العنف داخل البيت.
    Most of these violations are concerned with women's family rights, their reproductive capacity, their exercise of sexuality, labour discrimination, personal development outside the home and violence within the home. UN وأغلب هذه الانتهاكات تتصل بالحقوق العائلية للمرأة، وبقدرتها على اﻹنجاب، وبممارستها للنشاط الجنسي، وبالتمييز في العمل، وبتقدمها الشخصي خارج المنزل، وبالعنف داخل البيت.
    Some of the constraints States are recognizing and addressing relate to the unequal division of unpaid care work within the home. UN وتتّصل بعض القيود التي تعترف بها الدول وتتصدّى لها بالتقسيم غير المتكافئ لأعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر في المنزل.
    Poor women face innumerable problems, and sometimes the heavy burden of work within the home prevents them from thinking about or benefiting from the economic and social opportunities offered them by the State. UN وتواجه النساء الفقيرات مشاكل لا تحصى، وفي بعض الأحيان يمنعهن عبء العمل الثقيل في المنزل من التفكير في الفرص الاقتصادية والاجتماعية التي تتيحها لهن الدولة أو الاستفادة من هذه الفرص.
    Although less frequently acknowledged, sexual violence against boys was also a significant problem, including within the home. UN وإذا كان الاعتراف بالعنف الجنسي الممارس على الفتيان أقل مقارنة بالفتيات، فإنه مشكلة كبيرة أيضاً، بما في ذلك في البيت.
    A rigid division of responsibilities within the home considerably narrows women's opportunities in the productive sphere and in public life. UN وإن التقسيم الصارم للمسؤوليات داخل المنزل يحد كثيرا من الفرص المتاحة أمام المرأة في المجال الانتاجي وفي مجال الحياة العامة.
    A further challenge to the implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action has been achieving women's economic rights, in particular when the economic activities engaged in by women take place within the home. UN ويتمثل تحدٍ آخر أمام تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين في إعمال الحقوق الاقتصادية للمرأة، خاصة في الحالات التي تمارس فيها المرأة أنشطتها الاقتصادية داخل المنزل.
    Secondly, the campaign aims to reach out to diverse groups across society in order to break the silence on the issues of violence against women, particularly within the home. UN وثانيا، تهدف الحملة إلى الوصول إلى مجموعات متنوعة على نطاق المجتمع لكسر جدار الصمت المخيم على قضايا العنف ضد المرأة، ولا سيما داخل المنزل.
    Another prominent non-governmental organization, the Organization for the Protection of the Child, focused on children at risk within the home. UN ومن المنظمات غير الحكومية البارزة في هذا الميدان أيضا منظمة حماية حقوق الطفل، التي تركز على اﻷطفال الذين يتعرضون للخطر داخل المنزل.
    Frequency of egalitarianism within the home UN تواتر وجود المساواة داخل المنزل
    Frequency of egalitarianism within the home based on performance of child-related tasks by both spouses or UN تواتر وجود المساواة داخل المنزل على أساس أداء المهام المتصلة بالأبناء من جانب الزوجين معاً أو الزوجات وحدهن من المشتركات في الاستفتاء
    First, domestic violence within the home or temporary shelter forces women to choose between remaining victims to violence at the hands of family members, or taking to the streets and risking assault at the hands of a stranger. UN أولا، أجبر العنف المنزلي داخل البيت أو المأوى المؤقت النساء على أن يخترن بين البقاء ضحايا للعنف على أيدي أعضاء عائلاتهن أو الذهاب إلى الشارع والتعرض لخطر اعتداء الغرباء عليهن.
    The two are intrinsically linked and are experienced through both direct physical coercion and the material basis of relationships that govern the distribution and use of resources, privileges and authority within the home and society. UN فالإثنان مرتبطان ارتباطاً جوهرياً ويمارسان عن طريق القهر البدني، وكذلك عن طريق الأساس المادي للعلاقات التي تنظم توزيع واستخدام الموارد، والمزايا، والسلطة داخل البيت والمجتمع على حد سواء.
    Many millions of children were physically, sexually and emotionally abused within the home, and many were also victims of bullying and of violence from teachers. UN وهناك ملايين من الأطفال يتعرضون للإيذاء البدني والجنسي والعاطفي داخل البيت وكثيرون أيضاً يقعون ضحايا تنمر الآخرين عليهم والعنف من المدرسين.
    There is a failure on the part of authorities, as well as the public, to acknowledge, address and adequately tackle violence against women by their spouses, or other family members within the home. UN فالسلطة والجمهور يقابلان العنف الذي يمارسه الأزواج ضد أزواجهم أو أفراد الأسرة الآخرين في حالة العنف داخل البيت بعدم الإقرار ولا يعالجان أو يتصديان للمسألة بالقدر الكافي.
    They also continue to be subject to violence and danger within the home from child abuse and domestic violence. UN كما إنهن لا يزلن معرضات للعنف والخطر في المنزل من جراء إساءة معاملة الأطفال والعنف العائلي.
    3. Fostering respect, understanding and harmony within the home. UN 3 - تعزيز الاحترام والتفاهم والتوافق في المنزل.
    This amendment was also necessary to respond to the difficulties of proving the murder of women committed within the home. UN وكان هذا التعديل ضرورياً أيضاً للتصدي لصعوبة إثبات ارتكاب جريمة قتل النساء في المنزل.
    The analysis presented at the session showed that elder women are much more frequently the victims of different forms of violence within the home environment than elder men. UN وقد بين التحليل المعروض في الجلسات أن النساء المسنات يقعن ضحايا لأشكال مختلفة من العنف في البيت أكثر من الرجال.
    159. The Committee recommends that the State party explicitly prohibit corporal punishment within the home and enforce the prohibition in all settings, including in the family, schools and alternative childcare. UN 159- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحظر اللجوء إلى العقوبة البدنية في إطار المنزل حظراً صريحاً، وإنفاذ هذا الحظر في جميع الأُطر بما فيها الأسرة والمدارس ومراكز رعاية الطفل البديلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more