"within the institutions" - Translation from English to Arabic

    • داخل المؤسسات
        
    • داخل مؤسسات
        
    • ضمن المؤسسات
        
    If they became inadequate they should be adapted in a process that should take place within the institutions themselves. UN وإذا ما أصبحت غير مناسبة وجب تكييفها في إطار عملية تجرى داخل المؤسسات نفسها.
    If they became inadequate they should be adapted in a process that should take place within the institutions themselves. UN وإذا ما أصبحت غير مناسبة وجب تكييفها في إطار عملية تجرى داخل المؤسسات نفسها.
    If they became inadequate they should be adapted in a process that should take place within the institutions themselves. UN وإذا ما أصبحت غير مناسبة وجب تكييفها في إطار عملية تجرى داخل المؤسسات نفسها.
    We also endorse strengthening the United Nations to increase efficiency within the institutions of the Organization. UN كما أننا نؤيد تعزيز برنامج اﻷمم المتحدة من أجل زيادة الكفاءة داخل مؤسسات المنظمة.
    :: We express our solidarity with Lebanon and its sovereign right to make its own political choices within the institutions of its Constitution. We support the Lebanese national dialogue and Lebanon's unshakeable right to recover its lands still occupied by Israel. We call for the exposure and punishment of the assassins of the martyr Rafiq al-Hariri, former Prime Minister of Lebanon and his companions. UN - نُعرب عن تضامننا مع لبنان الشقيق وحقه السيادي في ممارسة خياراته السياسية، ضمن المؤسسات الدستورية وتأييدنا للحوار الوطني اللبناني، وحقه الثابت والمشروع في استعادة أراضيه التي مازالت محتلة من قِبَل إسرائيل، وندعو لكشف ومعاقبة مرتكبي جريمة الاغتيال التي ذهب ضحيتها الشهيد رفيق الحريري رئيس وزراء لبنان الأسبق ورفاقه.
    This indicates that the networks supporting Gotovina within the institutions remain well and active, and no decisive move has been made against them. UN وهذا يعني أن الشبكات الداعمة لغودوفينا داخل المؤسسات لا تزال قوية ونشطة، وأنه لم يتخذ أي إجراء حاسم ضدها.
    Malfeasance and corruption within the institutions required to protect the rule of law constitute an immense challenge to our efforts. UN ويشكل الاحتيال والفساد داخل المؤسسات التي يُطلب منها حماية سيادة القانون تحديا هائلا لجهودنا.
    Aside from the general forum of the Council of Ministers, security sector policies are developed largely within the institutions rather than by a coordinating body or in compliance with an overall plan. UN وباستثناء المنتدى العام لمجلس الوزراء، توضع سياسات قطاع الأمن بدرجة كبيرة داخل المؤسسات وليس من جانب هيئة تنسيقية أو وفقا لخطة عامة.
    The presence of independent physicians in prisons may have a significant dissuasive effect with respect to torture or ill-treatment within the institutions. UN 66- قد يكون لوجود أطباء مستقلين في السجون أثر كبير فيما يتعلق بردع التعذيب أو سوء المعاملة داخل المؤسسات.
    :: Ensure good governance: maintain transparency, communication and mutual accountability among partners, ensuring democratic processes within the institutions and emphasizing primary stakeholders UN :: أن تكفل الحكم الرشيد: أي أن تحافظ على الشفافية والاتصالات والمساءلة المتبادلة فيما بين الشركاء، مع كفالة العمليات الديمقراطية داخل المؤسسات ومع التشديد على أصحاب المصلحة الأساسيين
    The ultimate key to financial stability lies within the institutions themselves, as financial activity is not only about the taking of risks, but also about the proper pricing and management of those risks. UN فمفتاح الاستقرار المالي النهائي يظل في داخل المؤسسات نفسها، ﻷن النشاط المالي ليس مقصورا على قبول المخاطرة، ولكنه أيضا تسعير مناسب وإدارة مناسبة لتلك اﻷخطار.
    Specialisation and implementation procedures are being developed within the institutions concerned. UN - يجري تطوير الإجراءات المتخصصة والتنفيذية داخل المؤسسات المعنية.
    Also the Law defines and enacts further general elements of proceedings in institutions and subjects within the institutions in order to observe gender equality principles in the areas referred to unit the, Law as follows: UN كما أن القانون يعرف ويصدر المزيد من العناصر العامة للإجراءات في المؤسسات والرعايا داخل المؤسسات من أجل مراعاة مبادئ المساواة بين الجنسين في المجالات المشار إلى أنها تعمل على توحيد القانون كما يلي:
    In some Parties, there were delays in project implementation because of a high turnover of technical staff, political instability and/or a change in project leadership within the institutions responsible for the preparation of the national communication. UN وبالنسبة لبعض الأطراف، تأخر تنفيذ المشاريع بسبب ارتفاع معدل تبدل الموظفين التقنيين، وعدم الاستقرار السياسي و/أو تغيُر قيادات المشاريع داخل المؤسسات المسؤولة عن إعداد البلاغ الوطني.
    478. Some of the challenges faced by national machineries stem from structural or communication problems between or within the institutions that are designated to address women's issues and gender mainstreaming. UN 478- وتنشأ بعض التحديات التي تواجهها الآليات الوطنية من المشاكل الهيكلية أو التواصلية القائمة فيما بين أو داخل المؤسسات المنوطة بمعالجة قضايا المرأة وتعميم مراعاة الاعتبارات الجنسانية.
    In some Parties, project implementation was delayed by high turnover of technical staff, political instability and/or a change in project leadership within the institutions responsible for the preparation of the national communication. UN وفي بعض الأطراف، تأخر تنفيذ المشاريع نتيجة لارتفاع وتيرة دوران الموظفين التقنيين وعدم الاستقرار السياسي و/أو تغير قيادات المشاريع داخل المؤسسات المسؤولة عن إعداد البلاغات الوطنية.
    Since 2001, Government has been implementing building capacity of public sector institutions by requiring the appointment of a gender Focal Point within the institutions. UN 131- ومنذ عام 2001، واصلت الحكومة تنفيذ بناء قدرات مؤسسات القطاع العام عن طريق طلب تعيين مراكز تنسيق جنسانية داخل المؤسسات.
    There can be no doubt that major contemporary challenges in the fields of security, sustainable development in all its aspects and respect for human rights need to be discussed at the international level within the institutions of the United Nations. UN ولا مجال للشك في الحاجة إلى مناقشة التحديات المعاصرة الرئيسية في مجالات الأمن والتنمية المستدامة في كل جوانبها واحترام حقوق الإنسان على المستوى الدولي داخل مؤسسات الأمم المتحدة.
    The present establishment status of research into women within the institutions of higher education is closely linked to the establishment of professorships for research into women. UN ترتبط حالة الإنشاء الحالي للبحث في مجال المرأة داخل مؤسسات التعليم العالي ارتباطاً وثيقا بإنشاء درجات الأستاذية في البحث في شؤون المرأة.
    I urge that within the institutions of the Organization itself — specifically within the Economic and Social Council and the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) — such a dialogue should begin with the resolve of reaching a practical programme on which both rich and poor have agreed. UN وألح على أن يبدأ هذا الحوار داخل مؤسسات المنظمة ذاتها - وبالتحديد داخل المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية - وذلك بعزم معقود على التوصل الى برنامج عملي يتفق عليه اﻷغنياء مع الفقراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more