"within the judiciary" - Translation from English to Arabic

    • داخل السلطة القضائية
        
    • في الجهاز القضائي
        
    • داخل الجهاز القضائي
        
    • داخل الهيئة القضائية
        
    • داخل القضاء
        
    • في سلك القضاء
        
    • في إطار السلطة القضائية
        
    • داخل جهاز القضاء
        
    • داخل سلك القضاء
        
    • داخل نظام القضاء
        
    • في السلطة القضائية
        
    • داخل النظام القضائي
        
    • ضمن الجهاز القضائي
        
    For both, adequate structures within the judiciary are decisive. UN وتعد الهياكل الملائمة داخل السلطة القضائية ذات أهمية حاسمة لمواجهة هذه التدخلات جميعاً.
    Independence from within the judiciary was noted as an important concern, together with the assignment of court cases. UN وأُشير إلى الاستقلال داخل السلطة القضائية كمصدر قلق كبير، إلى جانب إسناد القضايا في المحاكم.
    Increased recruitment of women into the police forces and redressing the underrepresentation of women within the judiciary should be sought. UN وينبغي زيادة نسبة تعيين المرأة في قوات الشرطة وسد النقص في تمثيل المرأة في الجهاز القضائي.
    Subject matter: Revocation of temporary appointment of judge to another post within the judiciary Alleged bias of Supreme Court judges UN الموضوع: العدول عن تعيين مؤقت لقاض في وظيفة أخرى داخل الجهاز القضائي - تحيز مزعوم لقضاة المحكمة العليا
    Other countries, such as Morocco and Slovenia, had entrusted an oversight role to the judiciary, including specific audit courts within the judiciary. UN وأَسندت بلدان أخرى، منها سلوفينيا والمغرب، إلى الهيئة القضائية دوراً رقابيًّا على نحو يشمل إنشاء محاكم مراجعة نوعية داخل الهيئة القضائية.
    Adequate structures within the judiciary and the courts be established to prevent improper interference from within the judiciary. UN :: إنشاء هياكل أساسية ملائمة داخل السلطة القضائية والمحاكم للحيلولة دون التدخلات غير السليمة من داخل السلطة القضائية.
    In that connection, she agreed with Mr. Ndiaye that the number of Hutus within the judiciary should be increased. UN وفي هذا الصدد، تعتقد السيدة هيغينز، شأنها في ذلك شأن السيد ندياي، أنه ينبغي تعزيز تمثيل الهوتو داخل السلطة القضائية.
    Such training should be strongly encouraged in order to inculcate the values of independence and impartiality and prevent corruption within the judiciary. UN ويجب تشجيع هذا التدريب بقوة لترسيخ قيم الاستقلال والنزاهة ومنع الفساد داخل السلطة القضائية.
    :: Specialized anti-corruption agencies have been established within the judiciary, the Public Prosecution Service and the Bolivian Police. UN :: أُنشئت داخل السلطة القضائية والنيابة العامة والشرطة البوليفية هيئات متخصِّصة في مكافحة الفساد.
    The strategy focuses on three priority objectives: better management and good governance within the judiciary, placing the citizens in the centre and countering corruption in the judicial system. UN وتركّز الاستراتيجية على الأهداف الثلاثة التالية ذات الأولوية: تحسين الإدارة والحكم الرشيد داخل السلطة القضائية ووضع المواطن في صميم العملية ومكافحة الفساد في النظام القضائي.
    72. within the judiciary, women still continue to lag behind their male counterparts. UN ٧٢ - وما زالت المرأة داخل السلطة القضائية متأخرة عن نظرائها من الذكور.
    Moreover, there are 6 women out of a total 15 persons who are currently undertaking legal studies outside the country and 6 women with law degrees already hold various posts within the judiciary, corporate sector and the Royal Government of Bhutan. UN وعلاوة على ذلك هناك 6 نساء من مجموع 15 شخصا يقومون بدراسة القانون في الخارج، و 6 نساء ممن يحملن درجة في القانون يشغلن وظائف مختلفة في الجهاز القضائي وقطاع الشركات وفي الجهاز الحكومي.
    There seemed to be a general lack of awareness of the Covenant within the judiciary and the legal profession. UN وأردف قائلا إن العاملين في الجهاز القضائي وفي المجال القانوني ليسوا، بوجه عام، على دراية بالعهد حيث لم يستشهد به سوى في قضية محلية واحدة أو اثنتين فقط.
    Article 55 states that judges can only be transferred or assigned to another position within the judiciary by a decision of the SJC. UN وتنص المادة 55 على أن مجلس القضاء الأعلى هو وحده الذي يملك قرار نقل القضاة إلى منصب آخر داخل الجهاز القضائي أو تعيينهم فيه.
    Training for subordinate and local judiciaries and encouraging appropriate forms of interaction between them and human rights defenders have been suggested to the Special Representative as a means of fostering such sensitivity within the judiciary. UN وقد اقتُرح على الممثلة الخاصة تدريب المعاونين والقضاة المحليين وتشجيع إقامة أشكال مناسبة من التفاعل بينهم وبين المدافعين عن حقوق الإنسان، كوسيلة لخلق مثل هذا الوعي داخل الجهاز القضائي.
    It recommended, inter alia, the adoption of legislation for the control of drugs and dangerous substances, the establishment of fast track courts for commercial and land cases, and the establishment of an accounting system within the judiciary. UN وأوصت، في جملة أمور، باعتماد تشريع لمكافحة المخدرات والمواد الخطرة، وإنشاء محاكم مستعجلة للنظر في القضايا التجارية والقضايا المتعلقة بالأراضي، وإنشاء نظام محاسبي داخل الهيئة القضائية.
    Options for a career within the judiciary will largely be available to those who respond successfully to the rigorous training delivered by JTC and the consequent evaluation of candidates' interest and performance. UN وستتاح خيارات الانخراط في سلك وظيفي داخل الهيئة القضائية عموماً للأشخاص الذين يستجيبون بنجاح للتدريب الشاق الذي يقدّمه مركز التدريب القضائي والنجاح في التقييم الذي يجري بعد ذلك لاهتمام وأداء المرشّحين.
    It is also concerned about the lack of expertise within the judiciary on domestic and family violence cases. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم توافر الخبرة الفنية داخل القضاء بشأن حالات العنف المنزلي والأُسري.
    It is equally important to increase the individual independence of judges, especially lower-court judges, who may remain beholden to their superiors within the judiciary. UN ومما لا يقل أهمية زيادة الاستقلال الفردي للقضاة، ولا سيما قضاة المحاكم الابتدائية، الذين قد يظلون مدينين بالفضل لرؤسائهم في سلك القضاء.
    Such provisional judges are vulnerable to executive interference and even tensions within the judiciary. UN فهؤلاء القضاة المؤقتون يكونون عرضة للتدخل من قبل السلطة التنفيذية بل وللضغوط في إطار السلطة القضائية نفسها.
    On gender issues, the Supreme Court has created a committee on gender responsiveness in the judiciary system, which is currently implementing and mainstreaming the gender plan within the judiciary. UN وفيما يتعلق بالقضايا الجنسانية، أنشأت المحكمة العليا لجنة تراعي التمايز بين الجنسين في النظام القضائي وتعمل حالياً على تنفيذ وتعميم الخطة المتعلقة بنوع الجنس داخل جهاز القضاء.
    Further, the Special Rapporteur on the question of torture recommended the creation of a programme of awarenessraising within the judiciary. UN وأوصى المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب بوضع برنامج للتوعية داخل سلك القضاء(116).
    It was making efforts to improve its judicial system through reinforcement of its national human rights institutions and removing political influence within the judiciary. UN وهي تبذل جهودها لتحسين النظام القضائي بتعزيز مؤسساتها الوطنية لحقوق الإنسان وإزالة النفوذ السياسي داخل نظام القضاء.
    C. Representation of women within the judiciary UN تمثيل المرأة في السلطة القضائية المعوِّقات
    The workshop highlighted the importance of reinforcing knowledge of environmental law within the judiciary system. UN وسلطت حلقة العمل الضوء على أهمية تعزيز المعرفة بالقانون البيئي داخل النظام القضائي.
    2. Promote professional ethics within the judiciary UN 2 - تعزيز الأخلاقيات المهنية ضمن الجهاز القضائي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more