"within the law" - Translation from English to Arabic

    • في إطار القانون
        
    • في حدود القانون
        
    • في حدود قانون
        
    • في نطاق القانون
        
    • ضمن حدود القانون
        
    • في إطار الشرعية
        
    • بدفع رشوة
        
    • وفقًا للقانون
        
    Her discussion of the topic presupposed that the non-governmental organizations in question acted within the law. UN وذكرت أن مناقشتها للموضوع تفترض مسبقا أن المنظمات غير الحكومية المعنية تعمل في إطار القانون.
    Indeed, her delegation wondered whether the depositary was under an obligation to circulate a late reservation at all, for returning it to its author would seem to be quite acceptable within the law on reservations. UN والواقع أن وفد بلدها يتساءل عما إذا كان الوديع ملزما بقبول تعميم تحفظ متأخر على الإطلاق، بالنظر إلى أنه يبدو أن إعادته إلى صاحبه أمر مقبول تماما في إطار القانون المتعلق بالتحفظات.
    No complication can be an excuse for not combating terrorism within the law. UN ولا يمكن لأي تعقيد أن يشكل مبررا للإحجام عن مكافحة الإرهاب في إطار القانون.
    We are ready for anything. Anything within the law, of course. Open Subtitles نحن مستعدين لأي شيء أي شيء في حدود القانون بالطبع
    But since you didn't conduct the experiments you're within the law. Open Subtitles ولكن بما انك لم تجر تجارب كنت في حدود القانون.
    (b) Act in a manner that will bear the closest public scrutiny, an obligation that is not fully discharged by simply acting within the law of any country; UN التصرف على نحو يتحمل أشد تدقيق من جانب الجهات العامة، وهو التزام لا يمكن الوفاء به بشكل تام عن طريق العمل ببساطة في حدود قانون أي بلد من البلدان؛
    That raised the problem of the lack of specific criteria which could be applied by States wishing to apply countermeasures that were within the law. UN وهذا يثير مشكلة الافتقار إلى معايير محددة يمكن تطبيقها من جانب الدول الراغبة في تطبيق تدابير مضادة تدخل في نطاق القانون.
    The State defended women through its laws, but they must also engage on their own behalf within the law. UN وتدافع الدولة عن المرأة من خلال قوانينها، غير أن المرأة يجب أيضا أن تعمل من أجل مصالحها في إطار القانون.
    It interprets Acts passed by Parliament and reviews actions of the Executive to ensure that they are acting within the law. UN وتفسر السلطة القضائية القوانين التي يجيزها البرلمان وتراجع إجراءات الجهاز التنفيذي لضمان أنه يتصرف في إطار القانون.
    According to them, this is all being done within the law. UN وأفادت هذه السلطات بأن ذلك يتم في إطار القانون.
    The armed forces operate in Northern Ireland to support the RUC in defeating terrorism within the law. UN وتعمل القوات المسلحة في أيرلندا الشمالية في إطار القانون لمساعدة قوة شرطة أوليستر الملكية في هزيمة اﻹرهاب.
    I have every right to make sure that your client is operating within the law. Open Subtitles لدي مطلق الحق للتأكد أن موكلك يعمل في إطار القانون
    12. KNCHR was of the view that terror should be fought within the law. UN 12- ورأت اللجنة الوطنية أن الإرهاب يجب أن يكافح في إطار القانون.
    People in immigration detention must be treated fairly and reasonably within the law UN :: يجب أن يعامل المحتجزون في الهجرة معاملة عادلة ومعقولة في حدود القانون
    This is plainly genocide and, whatever the circumstances, cannot be within the law. UN وهذه إبادة جماعية لا مراء فيها، ولا يمكن بأي حال من اﻷحوال أن تتم في حدود القانون.
    The Mission is concerned that they should be effectively controlled to ensure that they act only within the law. UN وما يهم البعثة هو أن تكون هذه الفرق تحت مراقبة فعالة بما يكفل أنها تتصرف في حدود القانون دون غيره.
    act in a manner that will bear the closest public scrutiny, an obligation that is not fully discharged by simply acting within the law of any country; UN التصرف على نحو يتحمل أشد تدقيق من جانب الجهات العامة، وهو التزام لا يمكن الوفاء به بشكل تام عن طريق العمل ببساطة في حدود قانون أي بلد من البلدان؛
    act in a manner that will bear the closest public scrutiny, an obligation that is not fully discharged by simply acting within the law of any country; UN التصرف على نحو يتحمل أشد تدقيق من جانب الجهات العامة، وهو التزام لا يمكن الوفاء به بشكل تام عن طريق العمل ببساطة في حدود قانون أي بلد من البلدان؛
    He went on to say that we need to invest more vigorously in promoting the sanctity and worth of every human life; we need to show that we care about the security of all and not just a few; and we need to ensure that those who govern and those who are governed understand and appreciate that they must act within the law. UN وأضاف قائلا إننا بحاجة إلى أن نستثمر بصورة أقوى في تعزيز حرمة حياة كل إنسان وقيمتها؛ ونحتاج إلى أن نبين أننا نرعى الأمن للجميع لا للقلة فقط؛ ونحتاج لأن نكفل أن يفهم الحكام والمحكومون ويدركوا أن عليهم أن يعملوا في نطاق القانون.
    In a democracy, the leaders, organs of the State and the governed must function within the law; there are independent courts and effective jurisdictional machinery to which recourse is available and where action can be taken when fundamental rights are violated by acts or failures to act on the part of the State itself. UN وفي النظام الديمقراطي، لا بد للقادة وأجهزة الدولة والشعب أن يعملوا ضمن حدود القانون. فهناك محاكم مستقلة وآلية قضائية فعالة يمكن اللجوء إليها، حيث يمكن البت في اﻷمور عندما تنتهك الحقوق اﻷساسية بأعمال تقوم بها الدولة نفسها، أو نتيجة فشلها في القيام بعمل ما إزاءها.
    Although many similarities in certain names have been discovered, there is no proof that terrorists own businesses in their names and are acting within the law in Spain. UN ومع أنه حصل العديد من المصادفات في أسماء معينة، لا يوجد دليل ثابت على أن لدى الإرهابيين أعمالا تجارية يقومون بها بإسمهم في إطار الشرعية في اسبانيا.
    A businessman, working within the law, who slips an inducement across the table is generally pursuing an end corresponding to the interests of his company. UN فإذا قام رجل اﻷعمال الذي يمارس نشاطاً مشروعاً بدفع رشوة فإنه يسعى عموماً إلى هدف يتصل بمصالح شركته.
    We have to operate within the law. Open Subtitles يجب أن نعمل وفقًا للقانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more