Nationality is regulated by the Law. It may not be forfeited or withdrawn except within the limits of the Law. | UN | الجنسية ينظمها القانون، ولا يجوز إسقاطها أو سحبها إلا في حدود القانون. |
Freedom of opinion and expression, whether spoken, written or in other form, is guaranteed within the limits of the Law. | UN | حرية الرأي والتعبير عنه بالقول والكتابة وسائر وسائل التعبير مكفولة في حدود القانون. |
Freedom of postal, telegraphic, telephonic and other forms of communication is protected and their confidentiality is guaranteed within the limits of the Law. | UN | وحريـة المراسلات البريدية والبرقية والمكالمات الهاتـفية وغيرها من وسائل الاتصال مصونة وسريتها مكفولة في حدود القانون. |
Through dialogue the project is defined within the limits of the Programme's mission, goals and objectives, priorities and limited financial resources. | UN | ويتم من خلال الحوار توصيف المشروع ضمن حدود رسالة البرنامج وأهدافه وغاياتـه وأولوياتـه والمـوارد الماليـة المحدودة. |
:: Freedom of economic activity is guaranteed within the limits of the law and the public interest, in a manner that will ensure the well-being of the national economy. | UN | :: حرية النشـاط الاقـتصادي مكفولة في حدود القانون والصالح العام وبما يضمن السلامة للاقتصاد الوطني. |
Each citizen has the right to engage in the work of his choice within the limits of the law. | UN | ولكل مواطن الحق في ممـارسة العمل الذي يختاره لنفسه في حدود القـانون. |
All requested publications, documentation and information materials processed promptly and within the limits of the allocated budget | UN | تجهيز جميع المنشورات والوثائق والمواد الإعلامية المطلوبة على الفور في حدود الميزانية المخصصة |
All requested publications, documentation and information materials processed promptly and within the limits of the allocated budget | UN | تجهيز جميع المنشورات والوثائق والمواد الإعلامية المطلوبة على الفور في حدود الميزانية المخصصة |
However, there was also a clear need to seek new and innovative ways to improve working methods within the limits of the resources currently available. | UN | غير أن ثمة أيضاً حاجة واضحة للسعي إلى إيجاد طرق جديدة وإبداعية لتحسين أساليب العمل في حدود الموارد المتاحة حاليا. |
Through dialogue the project is defined within the limits of the programme's mission, goals and objectives, priorities and financial resources. | UN | ويحدد المشروع، من خلال الحوار، في حدود مهمة البرنامج وغاياته وأهدافه وأولوياته وموارده المالية. |
Since the highest priority has been given to the above-mentioned activities, other projects are only progressing within the limits of the remaining resources. | UN | وحيث أنه تم إيلاء اﻷولوية العليا لﻷنشطة المذكورة أعلاه، تمضي مشاريع أخرى قدما في حدود الموارد المتبقية فحسب. |
The task of constituting the Registry and its supporting infrastructure has proceeded apace, within the limits of the financial resources made available by the States parties. | UN | ومهمة تشكيل قلم المحكمة وبنيته اﻷساسية الداعمة تتقدم بخطى سريعة في حدود الموارد الماليــة التي توفرها الدول اﻷطراف. |
To that end, he was willing to be as flexible as possible, within the limits of the basic principles that he regarded as essential. | UN | ولبلوغ هذه الغاية ، قال انه مستعد أن يتخذ موقفا مرنا قدر الامكان ، في حدود المبادئ اﻷساسية التي يعتبرها جوهرية . |
She noted that UNFPA was issuing a letter to its field offices reminding them that they had decentralized authority within the limits of the approved country programme and subprogrammes. | UN | وأشار إلى أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بصدد إصدار رسالة إلى مكاتبه الميدانية يذكرهم فيها بأن لهم سلطة لامركزية في حدود البرامج والبرامج الفرعية القطرية المعتمدة. |
During filling, the temperature of the non-refrigerated liquefied gas shall fall within the limits of the design temperature range. | UN | ويجب أثناء الملء أن يكون انخفاض درجة حرارة الغاز المسيل غير المبرد في حدود نطاق درجات الحرارة المتوخى في التصميم. |
During filling, the temperature of the refrigerated liquefied gas shall be within the limits of the design temperature range. | UN | ويجب أثناء الملء أن تكون درجة حرارة الغاز المسيل المبرد في حدود نطاق درجات الحرارة المتوخى في التصميم. |
within the limits of the space and services available, every effort will be made to accommodate regional groups and other delegations which may wish to meet informally. | UN | في حدود الوقت والخدمات المتوفرة، يبذل كل جهد لتأمين أماكن للاجتماعات غير الرسمية للمجموعات الإقليمية والوفود الأخرى التي قد ترغب في عقد هذه الاجتماعات. |
Through dialogue the project is defined within the limits of the Programme's mission, goals and objectives, priorities and limited financial resources. | UN | ويتم من خلال الحوار تعيين المشروع ضمن حدود مهمة البرنامج وأهدافه وغاياتـه وأولوياتـه والمـوارد الماليـة المحدودة. |
Through dialogue the project is defined within the limits of the Programme's mission, goals and objectives, priorities and limited financial resources. | UN | ويتم من خلال الحوار تعيين المشروع ضمن حدود مهمة البرنامج وأهدافه وغاياتـه وأولوياتـه والمـوارد الماليـة المحدودة. |
(a) Allow for conditional extradition on condition that it is only for trial and that its national will be promptly returned after trial to its territory to serve any sentence within the limits of the law of the requested State; or | UN | )أ( تسمح بالتسليم المشروط بشرط أن يتم التسليم ﻷغراض المحاكمة فقط وأن يعاد مواطنها فورا بعد محاكمته إلى إقليمها لقضاء أي حكم في الحدود التي يفرضها قانون الدولة المطالبة، أو |
In addition, article 234 of UNCLOS provides for the rights of coastal States to adopt and enforce non-discriminatory laws and regulations for the prevention, reduction and control of marine pollution from vessels in ice-covered areas within the limits of the exclusive economic zone. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تنص المادة 234 من الاتفاقية على حقوق الدول الساحلية في اعتماد وتنفيذ قوانين وأنظمة غير تمييزية من أجل منع التلوث البحري من السفن وخفضه والسيطرة عليه في المناطق المكسوة بالجليد والواقعة داخل حدود المنطقة الاقتصادية الخالصة. |
Thereafter, as circumstances permit, the United Nations shall make an assessment of the situation and review the factors and sub-factors to be re-evaluated in accordance with the conditions, within the limits of the existing mission factors ceilings. | UN | وتجري الأمم المتحدة فيما بعد، عندما تسمح الظروف، تقييما للحالة وتستعرض المعاملات والمعاملات الفرعية التي يتعين إعادة تقييمها حسب الظروف، في نطاق الحدود القصوى القائمة لمعاملات البعثة. |
Through dialogue the project is defined within the limits of the Programme's mission, goals and objectives, priorities and limited financial resources. | UN | ومن خلال الحوار يتم توصيف المشروع في إطار حدود رسالة البرنامج وأهدافه وغاياتـه وأولوياتـه والمـوارد الماليـة المحدودة. |