"within the meaning of draft" - Translation from English to Arabic

    • بمفهوم مشروع
        
    • بالمعنى المقصود في مشروع
        
    • بالمعنى الوارد في مشروع
        
    In other words, the reservation must be established by the acceptance of another State or international organization, within the meaning of draft guideline 4.2.1. UN وبعبارة أخرى، يجب أن يكون التحفظ قد أُقرَّ بقبول دولة أو منظمة دولية أخرى، بمفهوم مشروع المبدأ التوجيهي 4-2-1.
    1. Utilization of a transboundary aquifer or aquifer system in an equitable and reasonable manner within the meaning of draft article 4 requires taking into account all relevant factors, including: UN 1- يتطلب الانتفاع بطبقة المياه الجوفية أو بشبكة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، بطريقة منصفة ومعقولة، بمفهوم مشروع المادة 4، أخذ جميع العوامل ذات الصلة في الاعتبار، بما في ذلك ما يلي:
    In such cases, should those officers qualify as agents of ICPO-Interpol within the meaning of draft article 4, or do the draft articles consider them as agents placed at the disposal of ICPO-Interpol, within the meaning of draft article 5? UN وفي تلك الحالات، هل يستوفي هؤلاء الموظفون الشروط لاعتبارهم مسؤولين في الانتربول بمفهوم مشروع المادة 4، أو هل ينبغي اعتبارهم بمقتضى مشاريع المواد مسؤولين موضوعين تحت تصرف المنظمة، بمفهوم مشروع المادة 5؟
    2. The United Nations has not as yet encountered a situation of " necessity " within the meaning of draft article 24. UN 2 - ولم يحدث أبدا أن صادفت الأمم المتحدة حالة من حالات " الضرورة " بالمعنى المقصود في مشروع المادة 24.
    1. Utilization of a transboundary aquifer or aquifer system in an equitable and reasonable manner within the meaning of draft article 4 requires taking into account all relevant factors, including: UN 1 - يتطلب الانتفاع بطبقة مياه جوفية أو شبكة طبقات مياه جوفية عابرة للحدود، بطريقة منصفة ومعقولة، بالمعنى المقصود في مشروع المادة 4، أخذ جميع العوامل ذات الصلة في الاعتبار، بما في ذلك ما يلي:
    Activities that were not regulated by other fields of law and that constituted an offence within the meaning of draft article 2, on the other hand, could conceivably fall under the scope of the convention. UN وأضاف أن الأنشطة التي لا تنظمها مجالات أخرى من مجالات القانون والتي تمثل جريمة بالمعنى الوارد في مشروع المادة 2 يمكن، من ناحية أخرى، تصور أنها تدخل في نطاق الاتفاقية.
    6. The definition of the " rules of the organization " as presently formulated fails to distinguish between internal and international rules for the purpose of attributing responsibility to an international organization, within the meaning of draft article 9. UN 6 - ولا يميز تعريف " قواعد المنظمة " بصيغته الراهنة بين القواعد الداخلية والقواعد الدولية لغرض إسناد المسؤولية إلى منظمة دولية، بمفهوم مشروع المادة 9.
    3. The Secretariat knows of no practice supporting the rule on " coercion " , and doubts the likelihood of its occurrence within the meaning of draft article 15. UN 3 - وليس للأمانة العامة علم بأي ممارسة تدعم القاعدة المتعلقة بـ " الإكراه " ، وتشك في احتمال وقوعه بمفهوم مشروع المادة 15.
    8. The Secretariat is of the view that the obligation to make reparation, as well as the scope of such reparation, must be subject, in the case of the United Nations, to the rules of the organization, and more particularly, to the lex specialis rule within the meaning of draft article 63. UN 8 - وترى الأمانة العامة أن الالتزام بالجبر وكذا نطاق هذا الجبر يجب أن يكونا، في حالة الأمم المتحدة، خاضعين لقواعد المنظمة، وبالتحديد لقاعدة التخصيص بمفهوم مشروع المادة 63.
    Paragraph 1, which corresponded mutatis mutandis to article 54 on State responsibility, was a " without prejudice " clause dealing with " lawful measures " taken against a responsible international organization by a State or another international organization that were not " injured " within the meaning of draft article 46. UN فالفقرة 1 التي تقابل، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، المادة 54 المتعلقة بمسؤولية الدول، هي بند " عدم إخلال " يتناول " التدابير المشروعة " التي تتخذها دولة أو منظمة دولية غير " مضرورة " بمفهوم مشروع المادة 46 ضد منظمة دولية مسؤولة .
    In the practice of the United Nations, therefore, the test of " effective control " within the meaning of draft article 6 has never been used to determine the division of responsibilities for damage caused in the course of any given operation between the United Nations and any of its troop-contributing States. UN ولذلك فإن معيار " السيطرة الفعلية " بمفهوم مشروع المادة 6، في ممارسة الأمم المتحدة، ما فتئ يستخدم لتحديد توزيع المسؤوليات عن الأضرار الناجمة في سياق أي عملية معينة بين الأمم المتحدة وأي دولة من الدول المساهمة بقوات.
    3. The Secretariat knows of no practice supporting the rule on " direction and control " within the meaning of draft article 14, as commented upon by the Commission, and doubts the propriety of applying it by analogy from the articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts. UN 3 - وليس للأمانة العامة علم بأي ممارسة تدعم القاعدة المتعلقة بـ " التوجيه والسيطرة " بمفهوم مشروع المادة 14، على نحو ما شرحته اللجنة، وتشك في استصواب تطبيقها قياسا على المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    (6) The Commission considered whether among the acts of a State that might constitute disguised expulsion within the meaning of draft article 11 it should also include support or tolerance shown by the State towards acts committed individually or collectively by private persons. UN 6) وتدارست اللجنة فيما بينها لمعرفة إن كان من المناسب أن يدرج ضمن أنماط سلوك الدولة التي يمكن أن تشكل طرداً مقنّعاً بمفهوم مشروع المادة 11، ما تبديه تلك الدولة من تأييد أو تغاض إزاء أفعال يرتكبها خواص فرادى أو جماعات().
    34. Draft article 45 set out the particular consequences of a serious breach within the meaning of draft article 44 and it should be interpreted as laying down the general consequences applying as a minimum in the event of a serious breach by an international organization of an obligation under jus cogens. UN 34 - وأضاف قائلا إن مشروع المادة 45 ينص على النتائج المعينة التي يرتبها الإخلال الجسيم بالمعنى المقصود في مشروع المادة 44 وينبغي تفسيره على أنه يحدد النتائج العامة التي تنطبق كحد أدنى في حالة حدوث إخلال جسيم من جانب منظمة دولية لالتزام تفرضه قواعد آمرة.
    1. Utilization of a transboundary aquifer or aquifer system in an equitable and reasonable manner within the meaning of draft article 4 requires taking into account all relevant factors, including: UN 1- يتطلب الانتفاع بطبقة مياه جوفية أو شبكة طبقات مياه جوفية عابرة للحدود، بطريقة منصفة ومعقولة، بالمعنى المقصود في مشروع المادة 4، أخذ جميع العوامل ذات الصلة في الاعتبار، بما في ذلك ما يلي:
    It was also necessary to clarify what might constitute " arbitrary " withholding of consent within the meaning of draft article 11 (Consent of the affected State to external assistance) and what criteria might be used to establish an affected State's inability or unwillingness to consent to external assistance. UN ومن الضروري أيضاً إيضاح ما يمكن أن يشكل حجباً " تعسفياً " للموافقة بالمعنى المقصود في مشروع المادة 11 (موافقة الدولة المتأثرة على المساعدات الخارجية) وماهية المعايير التي يمكن استخدامها لإثبات عجز الدولة المتأثرة عن الموافقة على المساعدات الخارجية أو عدم رغبتها في الموافقة عليها.
    5. In the light of the foregoing, the Secretariat has serious doubts about the existence of " certain circumstances " in which a binding decision could constitute " direction and control " within the meaning of draft article 14, and is of the view that the draft article has little practical effect for the Organization. UN 5 - وفي ضوء ما تقدم، تساور الأمانة العامة شكوك خطيرة بشأن وجود " ظروف معينة " يشكل فيها قرار ملزم " توجيها وسيطرة " بالمعنى المقصود في مشروع المادة 14، وترى أن مشروع المادة ليس له أثر عملي يُذكر بالنسبة للمنظمة.
    2. It is the view of the Commission that the only means of coercion available to an international organization are binding resolutions, and that " coercion " within the meaning of draft article 15 must be akin to force majeure, leaving no choice to the coerced State or organization but to comply. UN 2 - وترى اللجنة أن وسيلة الإكراه الوحيدة المتاحة لمنظمة دولية هي القرارات الملزمة، وأن " الإكراه " بالمعنى المقصود في مشروع المادة 15 يجب أن يكون بمثابة القوة القاهرة التي لا تترك خيارا آخر للدولة أو المنظمة المكرهة سوى الامتثال.
    (4) In the first case, there can be no doubt that the statements in question are not reservations. / They may be seen as general statements of policy within the meaning of draft guideline 1.4.4 [1.2.5]. UN (424) يمكـــن اعتبارها اعلانات سياسة عامة بالمعنى الوارد في مشروع المبدأ التوجيهي 1-4-4 [1-2-5].
    28. A further view was expressed that the inclusion of the exhaustion of local remedies rule was not necessary, since on the one hand the existence of an international delict within the meaning of draft article 16 was independent of the existence of local remedies, and on the other hand the lack of local remedies might in itself constitute an internationally wrongful act giving rise to a separate responsibility. UN 28 - ورأى البعض الآخر أن إدراج قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية غير ضروري، لأن وجود جنحة دولية بالمعنى الوارد في مشروع المادة 16 لا يرتبط بوجود سبل الانتصاف المحلية من جهة، ولأن عدم وجود هذه السبل قد يشكل في حد ذاته فعلا غير مشروع دوليا تترتب عليه مسؤولية مستقلة من جهة أخرى.
    (6) Among the acts of a State that might constitute disguised expulsion within the meaning of draft article 10 should be included support or tolerance shown by the State towards acts committed individually or collectively by private persons. UN (6) وينبغي أيضاً أن يدرج ضمن أنماط سلوك الدولة التي يمكن أن تشكل طرداً مقنعاً بالمعنى الوارد في مشروع المادة 10 ما تبديه تلك الدولة من تأييد أو تغاضٍ إزاء أفعال غير مشروعة يرتكبها أشخاص عاديون فرادى أو جماعات().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more