This was the first time that no movement was allowed within the occupied territories themselves. | UN | وكانت هذه أول مرة لا يسمح فيها بالتنقل داخل اﻷراضي المحتلة نفسها. |
There would be one trip per week within the occupied territories at an average of two or three days' duration each to monitor programme implementation. | UN | وستكون هناك رحلة واحدة أسبوعيا داخل اﻷراضي المحتلة تستغرق في المتوسط من يومين إلى ثلاثة أيام لرصد تنفيذ البرامج. |
Since the movement of goods between Israel and the occupied territories and within the occupied territories themselves had also been interrupted, Palestinian manufacturers and farmers lost considerable income. | UN | وحيث أن انتقال البضائع بين إسرائيل واﻷراضي المحتلة ثم داخل اﻷراضي المحتلة ذاتها قد تعرض أيضا إلى الانقطاع، فقد خسر أرباب الصناعة والمزارعون الفلسطينيون قدرا كبيرا من الدخل. |
In addition, for the first time, with the imposition of what amounted to an internal blockade on about 500 Arab villages in the West Bank, movement had been blocked within the occupied territories themselves. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد أوقفت الحركة ﻷول مرة داخل اﻷراضي المحتلة نفسها بغرض ما يشبه حصارا داخليا على نحو ٥٠٠ قرية عربية في الضفة الغربية. |
74. Mr. Miller (International Labour Organization) said that employment was central to sustainable development within the occupied territories. | UN | ٧٤ - السيد ميلر )منظمة العمل الدولية(: قال إن العمالة تحتل مكانة جوهرية بالنسبة للتنمية المستدامة داخل اﻷراضي المحتلة. |
The report also indicates that relative improvements in the labour market, including a reported decline in underemployment, are due primarily to a reduction in the number of days workers were prevented from going to jobs in Israel and to the creation of more than 25,000 additional jobs within the occupied territories. | UN | ويوضح التقرير أيضا أن أوجه التحسن في سوق العمل، بما في ذلك ما أبلغ عنه من انخفاض في معدلات العمالة الناقصة، إنما ترجع في المقام اﻷول إلى انخفاض عدد اﻷيام التي يمنع فيها العمال من التوجه إلى أعمالهم في إسرائيل، كما ترجع إلى خلق أكثر من ٠٠٠ ٢٥ فرصة عمل إضافية داخل اﻷراضي المحتلة. |
The region and " safe area " of Bihac continue to be under assault by the Karadzic Serbs and, from across the border within the occupied territories of the Republic of Croatia, by the Croatian Serbs and other paramilitary forces allied with them. | UN | لا تزال منطقة بيهاتش " اﻵمنة " تتعرض للهجوم من جانب صرب كارادزيتش، وللهجوم الذي يشنه الصرب الكرواتيون والقوات شبه العسكرية المتحالفة معهم، من وراء الحدود داخل اﻷراضي المحتلة لجمهورية كرواتيا. |
11. The closure of the frontier was strangling the Palestinian economy, restricting the movement of goods and people within the occupied territories, including Jerusalem, and between the territories and the outside world, and impeding the exercise by the Palestinians of their right to freedom of worship and their right to education. | UN | ١١ - ومضت تقول إن إغلاق الحدود يخنق الاقتصاد الفلسطيني ويقيد حركة البضائع والسكان داخل اﻷراضي المحتلة بما فيها القدس، وبين هذه اﻷراضي والعالم الخارجي، ويُعرقل ممارسة الفلسطينيين لحقهم في حرية العبادة وحقهم في التعليم. |