"within the private sector" - Translation from English to Arabic

    • داخل القطاع الخاص
        
    • في القطاع الخاص
        
    • ضمن القطاع الخاص
        
    • في أوساط القطاع الخاص
        
    • في إطار القطاع الخاص
        
    • شركات القطاع الخاص في
        
    • وداخل القطاع الخاص
        
    It should be noted that monitoring and evaluation of compliance with the law within the private sector was somewhat weak. UN وجدير بالملاحظة أن رصد وتقييم الامتثال للقانون داخل القطاع الخاص يتسم بالضعف نوعاً ما.
    :: Awareness has increased within the private sector on the importance of sustainable development issues. UN :: ازداد الوعي داخل القطاع الخاص بأهمية قضايا التنمية المستدامة.
    The Sex Discrimination Division also has the power to deal with complaints within the private sector as well. UN ولشعبة التمييز الجنسي أيضا سلطة معالجة الشكاوى في القطاع الخاص كذلك.
    He stressed the importance of linking up with major players within the private sector to support women's economic empowerment. UN وشدد على أهمية الربط مع الجهات الفاعلة الرئيسية في القطاع الخاص لدعم التمكين الاقتصادي للمرأة.
    It also includes violence by the State and within the private sector. UN بل يشمل أيضاً العنف الذي ترتكبه الدولة والعنف القائم ضمن القطاع الخاص.
    62. Stable fiscal policies develop confidence within the private sector and help to remove some of the barriers to investment. UN 62- وينمي اتباع سياسات مالية ثابتة الثقة في أوساط القطاع الخاص ويساعد على إزالة بعض الحواجز التي تعيق الاستثمار.
    These include education, communications, transport, energy and agricultural services within the private sector as well as in state companies. UN وتشمل هذه القطاعات التعليم والاتصالات والنقل والطاقة والخدمات الزراعية في إطار القطاع الخاص وكذلك في الشركات التابعة للدولة.
    Companies are leading efforts to build awareness of and commitment to disaster risk reduction within the private sector through sector-generated research and outreach. UN وتتولى الشركات حاليا قيادة الجهود الرامية إلى إرساء الوعي والالتزام بالحد من مخاطر الكوارث داخل القطاع الخاص عن طريق البحث والتواصل.
    His delegation interpreted international economic cooperation not just as United Nations assistance programmes but as encompassing a whole range of economic interactions both among Governments and within the private sector. UN وقال إن التعاون الاقتصادي الدولي، حسب تفسير وفده، لا ينحصر في برامج اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة فحسب، بل يشمل نطاقا كاملا من التفاعلات الاقتصادية سواء فيما بين الحكومات أو في داخل القطاع الخاص.
    UNIDO remains committed to the promotion of relevant technologies and their diffusion within the private sector. UN 8- ولا تزال اليونيدو ملتزمة بترويج التكنولوجيات المجدية ونشرها داخل القطاع الخاص.
    Governments need to make an effort to build credibility within the private sector, to approach stakeholders in a constructive way, and to identify practical ways of providing support. UN فالحكومات بحاجة إلى بذل الجهد اللازم لبناء المصداقية داخل القطاع الخاص والتعامل مع أصحاب المصلحة بطريقة بناءة وتحديد السبل العملية الكفيلة بتقديم الدعم.
    Under the subtopic " Opportunities " , participants listed the opportunities that had been presented during the workshop, regional capacity and coordination as key to moving forward, existing capacity-building initiatives, spatial data infrastructure and data standards, information dissemination and opportunities within the private sector. UN فبالنسبة لموضوع " الفُرص " الفرعي، ذكر المشاركون الفرص التي جرى عرضها خلال حلقة العمل، والقدرة والتنسيق الإقليميين كشرط أساسي لتحقيق التقدّم، ومبادرات بناء القدرات القائمة، والبنى التحتية الخاصة بالبيانات الفضائية ومعايير البيانات، ونشر المعلومات، والفرص السانحة داخل القطاع الخاص.
    25. within the private sector, global supply chains are an increasingly important transmission mechanism for codes of corporate environmental and social responsibility and accountability. UN 25 - تتسم سلاسل العرض العالمية بأهمية متزايدة داخل القطاع الخاص بوصفها آليات لانتقال قواعد مسؤولية الشركات ومساءلتها بيئيا واجتماعيا.
    The Committee regrets that although temporary special measures are provided for in legislation they are not systematically employed as a method of accelerating the achievement of de facto substantive equality between women and men in all areas of the Convention and, in particular, within the private sector. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لأنه على الرغم من أن التشريعات تنص على تدابير خاصة مؤقتة، فإن هذه التدابير لا تستعمل بصورة منهجية باعتبارها وسيلة لتسريع وتيرة تحقيق مساواة فعلية ملموسة بين المرأة والرجل في كل مجالات الاتفاقية، ولا سيما في القطاع الخاص.
    The Committee regrets that, although temporary special measures are provided for in legislation, they are not systematically employed as a method of accelerating the achievement of de facto substantive equality between women and men in all areas of the Convention and, in particular, within the private sector. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لأنه على الرغم من أن التشريعات تنص على تدابير خاصة مؤقتة، فإن هذه التدابير لا تستعمل بصورة منهجية باعتبارها وسيلة لتسريع وتيرة تحقيق مساواة فعلية ملموسة بين المرأة والرجل في كل مجالات الاتفاقية، ولا سيما في القطاع الخاص.
    The European Union welcomed the efforts under way within the private sector to adopt codes of ethics conducive to political and social stability. UN وأضافت أن الاتحاد اﻷوروبي برحب بالجهود الجارية في القطاع الخاص لاعتماد مدونات لقواعد السلوك تؤدي إلى الاستقرار السياسي والاجتماعي.
    A draft legal notice proposes the introduction of three months mandatory parental leave within the private sector. UN 367- وهناك مشروع إخطار قانوني يقترح إدخال الإجازة الوالدية الإلزامية ومدتها ثلاثة أشهر في القطاع الخاص.
    Others noted that the role of the private sector in eradicating poverty and making globalization more sustainable could not be ignored, but stressed the need for equal partnerships within the private sector and among all sectors of civil society. UN وأشار آخرون إلى أنه لا يمكن تجاهل دور القطاع الخاص في القضاء على الفقر وجعل العولمة أكثر استدامة، ولكنهم أكدوا ضرورة إقامة شراكات على قدم المساواة في القطاع الخاص وبين جميع قطاعات المجتمع المدني.
    The pupil/teacher ratio within the private sector for the pre-primary level and the secondary level, including the post-secondary, remained unchanged at 1:20 and 1:11 respectively. UN أما نسبة التلاميذ إلى المدرسين في القطاع الخاص لمستوى ما قبل الدراسة الابتدائية والمستوى الثانوي، بما فيه مستوى ما بعد الثانوي فقد ظل بدون تغيير، أي 1:20 و 1:11 على الترتيب.
    At the same time, success in raising the rate of economic growth should yield additional resources for development purposes, including within the private sector. UN وفي الوقت نفسه، فإن النجاح في رفع معدل النمو الاقتصادي من شأنه أن يوفر موارد إضافية للأغراض الإنمائية، بما في ذلك ضمن القطاع الخاص.
    UNODC worked together with the International Chamber of Commerce and OECD on recommendations to create training and education business programmes to encourage cross-fertilization within the private sector and between the public and the private sector, with a focus on capacity-building. UN وعمل مكتب المخدِّرات والجريمة مع غرفة التجارة الدولية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على وضع توصيات بشأن إنشاء برامج تدريب وتوعية للمنشآت التجارية من أجل التشجيع على التعاون ضمن القطاع الخاص وبينه وبين القطاع العام، مع التركيز بصفة خاصة على بناء القدرات.
    While leadership support is also considered a very important supportive factor for the implementation of KM initiatives by the organizations surveyed, the lack of it is not considered a major obstacle within the private sector. UN 49- وفيما تعتبر المؤسسات التي شملتها الدراسة الاستقصائية أن دعم القيادة يُعتبر أيضاً عامل إسناد هام للغاية في تنفيذ مبادرات إدارة المعارف، لم تر شركات القطاع الخاص في غياب ذلك الدعم عقبة رئيسية.
    The Gender Equality Duty has had the potential to be a lever of change, and to drive practice across the public sector, including within the Scottish government, and within the private sector, via public sector procurement. UN فقد أتاح مرسوم المساواة بين الجنسين إمكانية تحقيق التغيير، وقيادة الممارسة عبر القطاع العام، بما في ذلك داخل الحكومة الاسكتلندية وداخل القطاع الخاص من خلال مشتريات القطاع العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more