"within the responsibility of" - Translation from English to Arabic

    • ضمن مسؤولية
        
    • ضمن نطاق مسؤولية
        
    • في إطار مسؤولية
        
    • ضمن مسؤوليات
        
    • تحت مسؤولية
        
    • في نطاق مسؤولية
        
    • في اطار مسؤولية
        
    • بالمسؤولية عن هذا
        
    The Federal Government actively promotes disarmament education in various ways, despite the fact that education falls within the responsibility of the federal states. UN وتعمل الحكومة الاتحادية بنشاط على تعزيز التثقيف في مجال نزع السلاح بطرق مختلفة، على الرغم من أن التثقيف يندرج ضمن مسؤولية الولايات الاتحادية.
    They did this even though the issue falls within the responsibility of the state and is regulated at the state level uniformly for all citizens, in line with international standards. UN وقد فعلت حكومة جمهورية صربسكا ذلك بالرغم من أن هذه المسألة تقع ضمن مسؤولية الدولة ويتم تنظيمها على مستوى الدولة بشكل موحد لجميع المواطنين، بما يتفق مع المعايير الدولية.
    73. While this remains mainly within the responsibility of stakeholders, the role of the Special Representative is to encourage to the extent possible this kind of dynamics. UN 73- ومع أن هذا الأمر لا يزال يندرج أساساً ضمن نطاق مسؤولية أصحاب المصلحة، فإن دور الممثلة الخاصة هو تشجيع هذا النوع من الديناميات إلى أقصى حد ممكن.
    As a consequence, most actions or tasks that fall essentially within the responsibility of one entity only have not been included in the plan. UN ونتيجة لذلك، لم يدرج في الخطة معظم اﻷعمال أو المهام المتضمنة أساسا في إطار مسؤولية كيان واحد فقط.
    108. The subprogramme falls within the responsibility of the Population Division and is in charge of monitoring the implementation of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development in accordance with General Assembly resolutions 49/128 and S-21/2. UN 108 - يندرج هذا البرنامج الفرعي ضمن مسؤوليات شعبة السكان وهو مكلف برصد تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وفقا لقراري الجمعية العامة 49/128 ودإ-21/2.
    The Situation Centre has been placed within the responsibility of the Office of Operations, in recognition of the need for close cooperation between them. UN ووضع مركز العمليات تحت مسؤولية مكتب العمليات، تسليما بالحاجة إلى التعاون الوثيق بينهما.
    The implementation of some of the recommendations of the Eminent Persons' Panel could be considered to be the Secretary-General's task, whereas the implementation of other recommendations was within the responsibility of member States. UN وأوضح أن تنفيذ بعض توصيات فريق الشخصيات البارزة يمكن أن يعد من مهام الأمين العام، بينما يقع تنفيذ التوصيات الأخرى في نطاق مسؤولية الدول الأعضاء.
    Providing non-discriminatory registration procedures therefore falls within the responsibility of States under international human rights law. UN 54- لذلك فإن توفير إجراءات تسجيل غير تمييزية يدخل ضمن مسؤولية الدول بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    186. The subprogramme falls within the responsibility of the Small Island Developing States Unit. UN 186 - يندرج هذا البرنامج الفرعي ضمن مسؤولية وحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    11A.42 Particular attention will also be paid to implementing technical cooperation programmes, with special emphasis on strengthening their effectiveness and impact in the areas falling within the responsibility of the Division. UN ١١ ألف - ٢٤ وسيولى الاهتمام أيضا بوجه خاص إلى تنفيذ برامج التعاون التقني، مع التركيز خصوصا على تعزيز فعاليتها وآثارها في المجالات التي تقع ضمن مسؤولية الشعبة.
    11A.52 Particular attention will also be paid to implementing technical cooperation programmes, with special emphasis on strengthening their effectiveness and impact in the areas falling within the responsibility of the Division. UN ١١ ألف - ٢٥ وسيولى الاهتمام أيضا بوجه خاص إلى تنفيذ برامج التعاون التقني، مع التركيز خصوصا على تعزيز فعاليتها وآثارها في المجالات التي تقع ضمن مسؤولية الشعبة.
    11A.52 Particular attention will also be paid to implementing technical cooperation programmes, with special emphasis on strengthening their effectiveness and impact in the areas falling within the responsibility of the Division. UN ١١ ألف - ٢٥ وسيولى الاهتمام أيضا بوجه خاص إلى تنفيذ برامج التعاون التقني، مع التركيز خصوصا على تعزيز فعاليتها وآثارها في المجالات التي تقع ضمن مسؤولية الشعبة.
    The increase of $50,200 relates to additional requirements for expertise on cross-cutting emerging issues that are within the responsibility of the Department. UN وتتعلق الزيادة البالغة 200 50 دولار بالاحتياجات الإضافية إلى الخبرات الفنية بشأن القضايا الناشئة الشاملة لعدة قطاعات والداخلة ضمن مسؤولية الإدارة.
    As a methodology, it is part of the working methods of the Special Representative while followup intended as implementation of recommendations is within the responsibility of stakeholders, Governments, human rights defenders, international and regional organizations, international and regional human rights mechanisms, national human rights institutions and the media. UN والمتابعة كمنهجيه جزء من أساليب عمل الممثلة الخاصة في حين تندرج المتابعة التي يُقصد بها تنفيذ التوصيات ضمن نطاق مسؤولية أصحاب المصلحة والحكومات والمدافعين عن حقوق الإنسان والمنظمات الدولية والإقليمية والآليات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ووسائل الإعلام.
    5.2 The specific peacekeeping operations fall within the responsibility of one of the corresponding regional divisions, namely, the Africa Division, the Asia and Middle East Division and the Europe and Latin America Division. UN 5-2 تندرج عمليات حفظ السلام المحددة ضمن نطاق مسؤولية إحدى الشعب الإقليمية المقابلة وهي: شعبة أفريقيا، وشعبة آسيا والشرق الأوسط، وشعبة أوروبا وأمريكا اللاتينية.
    9.56 The subprogramme falls within the responsibility of the Division for Sustainable Development and has been formulated drawing on subprogramme 4 of programme 7 of the biennial programme plan for the period 2008-2009. UN 9-56 يندرج هذا البرنامج الفرعي في إطار مسؤولية شعبة التنمية المستدامة، وتستند صياغته إلى البرنامج الفرعي 4 من البرنامج 7 من الخطة البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009.
    9.60 The subprogramme falls within the responsibility of the Statistics Division and has been formulated within the framework of subprogramme 5 of programme 7 of the biennial programme plan for the period 2008-2009. UN 9-60 يندرج هذا البرنامج الفرعي في إطار مسؤولية الشعبة الإحصائية، وتستند صياغته إلى البرنامج الفرعي 5 من البرنامج 7 من الخطة البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009.
    Table 22 115. The subprogramme falls within the responsibility of the Development Policy and Analysis Division, which is the main development research division of the United Nations Secretariat. UN 115 - يندرج هذا البرنامج الفرعي ضمن مسؤوليات شعبة السياسات الإنمائية والتحليل الإنمائي، وهي الشعبة الرئيسية للبحث الإنمائي في الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    The delegation was pleased to see that despite some slowness in the beginning of the process, the last few months had seen a gradual speeding up of the preparations for disarmament, demobilization and reintegration, and that now, the only remaining obstacles seemed to be of political nature, which lay squarely within the responsibility of the national authorities. UN وكان من دواعي سرور الوفد أنه بالرغم من بعض البطء الذي شاب بداية العملية فإن الأشهر القلية الماضية شهدت تسارعا تدريجيا في التحضيرات لعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وأن العراقيل المتبقية هي عراقيل سياسية الطابع، وبالتالي فهي تقع ضمن مسؤوليات السلطات الوطنية.
    Since then, as the Supreme Iraqi Criminal Tribunal (SICT) is a court of the sovereign State of Iraq, his pretrial detention on charges pending before the SICT is within the responsibility of Iraq. UN وبعد ذلك، ما دامت المحكمة الجنائية العراقية العليا هي محكمة تابعة لدولة العراق ذات السيادة، فإن احتجازه على ذمة المحاكمة بالتهم الموجهة إليه أمام هذه المحكمة يقع تحت مسؤولية العراق.
    The people of Gorazde have no choice but to place their lives within the responsibility of the Security Council and its permanent members. UN ولا خيار لسكان غورازدى سوى أن يضعوا حياتهم تحت مسؤولية مجلس اﻷمن وأعضائه الدائمين.
    The implementation of some of the recommendations of the Eminent Persons' Panel could be considered to be the Secretary-General's task, whereas the implementation of other recommendations was within the responsibility of member States. UN وأوضح أن تنفيذ بعض توصيات فريق الشخصيات البارزة يمكن أن يعد من مهام الأمين العام، بينما يقع تنفيذ التوصيات الأخرى في نطاق مسؤولية الدول الأعضاء.
    Preparation of the system is within the responsibility of the Research Institute for Pedology and Protection of Soil in Bratislava. UN ويتم اعداد هذا النظام في اطار مسؤولية معهد البحوث الخاصة بعلم التربة وحمايتها في براتسلافا.
    9.73 The subprogramme falls within the responsibility of the Population Division. UN 9-73 تضطلع شعبة السكان بالمسؤولية عن هذا البرنامج الفرعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more