"within the rule of law" - Translation from English to Arabic

    • في إطار سيادة القانون
        
    • القائم على سيادة القانون
        
    • في إطار حكم القانون
        
    • في ظل سيادة القانون
        
    I ordered the prison at Guantanamo Bay closed, and we are doing the hard work of forging a framework to combat extremism within the rule of law. UN وأمرتُ بإغلاق معتقل خليج غوانتنامو، وها نحن نعمل بجد على وضع إطار لمكافحة التطرف في إطار سيادة القانون.
    Her Government wished to reaffirm its commitment to combating impunity at every level within the rule of law. UN وترغب حكومتها في إعادة تأكيد التزامها بمكافحة الإفلات من العقاب على جميع المستويات في إطار سيادة القانون.
    We encourage measures to strengthen this role within the rule of law. UN ونشجّع على اتخاذ تدابير ترمي إلى تعزيز هذا الدور في إطار سيادة القانون.
    " Along with establishing security, the core task of peacebuilding is to build effective public institutions that, through negotiations with civil society, can establish a consensual framework for governing within the rule of law. UN " المهمة الرئيسية لحفظ السلام، إلى جانب إرساء الأمن، هي بناء مؤسسات حكومية فعّالة يمكن أن تؤسس، من خلال المفاوضات مع المجتمع المدني، إطارا يستند إلى توافق الآراء للحكم القائم على سيادة القانون.
    10. The European Union rejected any unconstitutional seizure of power; political changes should occur within the rule of law and the democratic process. UN 10 - ويرفض الاتحاد الأوروبي أي استيلاء غير دستوري على الحكم؛ ويجب أن تتم التحولات السياسية في إطار حكم القانون والعملية الديمقراطية.
    UNODC initiatives in countering terrorism are based on the premise that, for these to be effective, they should be pursued within the framework of strong criminal justice institutions that operate within the rule of law. UN 12- وينطلق المكتب في مبادراته الخاصة بمكافحة الإرهاب من فرضية مفادها أن فعالية تلك المبادرات تتوقف على متانة مؤسسات العدالة الجنائية واشتغالها في ظل سيادة القانون.
    We encourage the adoption of measures to strengthen this role within the rule of law. UN ونشجع على اتخاذ تدابير ترمي إلى تعزيز هذا الدور في إطار سيادة القانون.
    We encourage measures to strengthen this role within the rule of law. UN ونشجّع على اتخاذ تدابير ترمي إلى تعزيز هذا الدور في إطار سيادة القانون.
    We encourage the adoption of measures to strengthen this role within the rule of law. UN ونشجع على اتخاذ تدابير ترمي إلى تعزيز هذا الدور في إطار سيادة القانون.
    During the period under review, the Branch participated in a national seminar for criminal justice officials from Morocco on combating terrorism within the rule of law. UN 32- وخلال الفترة المستعرَضة، شارك الفرع في حلقة دراسية وطنية لصالح موظفي العدالة الجنائية في المغرب بشأن مكافحة الإرهاب في إطار سيادة القانون.
    Security reform, ultimately, must take place within a wider framework of support to national authorities in building state structures, institutions and processes that work within the rule of law. UN وأخيرا، يجب أن يتم الإصلاح الأمني في إطار أوسع يهدف إلى مساعدة السلطات الوطنية على بناء هياكل ومؤسسات وعمليات حكومية تعمل في إطار سيادة القانون.
    20. The protests provided a major challenge to the President’s promise of diversity and freedom of expression within the rule of law. UN ٢٠ - وشكلت مسيرات الاحتجاج هذه تحديا كبيرا لوعود الرئيس بفتح المجال للتنوع وحرية التعبير في إطار سيادة القانون.
    - Policing peacekeeping within the rule of law UN - ضبط الأمن في عمليات حفظ السلام في إطار سيادة القانون
    In Argentina, we place special emphasis on the following principles: good governance; the struggle against corruption; discipline in fiscal matters; accountability in the management of public finances; respect for human rights; legal equality for foreign investments; and full authority for institutions within the rule of law. UN ونحن في اﻷرجنتين نؤكد تأكيدا خاصا على المبادئ اﻵتية: الحكم الجيد؛ الكفاح ضد الفساد؛ الانضباط في اﻷمور المالية؛ محاسبة المسؤولين عن إدارة اﻷموال العامة؛ احترام حقوق اﻹنسان؛ مساواة الاستثمارات اﻷجنبية مع الغير أمام القانون؛ والسلطة الكاملة للمؤسسات في إطار سيادة القانون.
    Developing, strengthening and popularizing national constitutions and constitutionalism as agreed foundations for good governance and public administration within the rule of law UN بــاء - وضع الدساتير الوطنية وتعزيزها ونشرها على نطاق واسع، والنظر إلى النهج الدستوري كدعامة أساسية متفق عليها من دعائم الحكم الرشيد والإدارة العامة في إطار سيادة القانون
    B. Developing, strengthening and popularizing national constitutions and constitutionalism as agreed foundations for good governance and public administration within the rule of law UN باء - وضع الدساتير الوطنية وتعزيزها ونشرها على نطاق واسع، والنظر إلى النهج الدستوري كدعامة أساسية متفق عليها من دعائم الحكم الرشيد والإدارة العامة في إطار سيادة القانون
    The Commissioner carries out his duties within the rule of law and in accordance with regulations laid down by the Minister for Justice, Equality and Law Reform and Acts of the Oireachtas (Parliament). UN ويضطلع المفوض بمهامه في إطار سيادة القانون بموجب القواعد التي تضعها وزارة العدل والمساواة والإصلاح القانوني والقوانين التي يقرها البرلمان (Oireachtas).
    (e) The security sector should remain independent, professional and adequately equipped to enable it to transparently, proportionately and effectively carry out its functions within the rule of law; UN (ﻫ) أن يظل القطاع الأمني مستقلا ومهنيا ومجهزا بشكل ملائم لتمكينه من أداء مهامه في إطار سيادة القانون بشكل شفاف ومتناسب وفعال؛
    229. Along with establishing security, the core task of peacebuilding is to build effective public institutions that, through negotiations with civil society, can establish a consensual framework for governing within the rule of law. UN 229- والمهمة الرئيسية لحفظ السلام، إلى جانب إرساء الأمن، هي بناء مؤسسات حكومية فعالة يمكن أن تؤسس، من خلال المفاوضات مع المجتمع المدني، إطارا يستند إلى توافق الآراء للحكم القائم على سيادة القانون.
    86. On a question regarding the regulation of speech on racial and religious matters, the approach of Singapore was to use moral suasion, framed within the rule of law. UN 86- وفيما يتصل بمسألة تنظيم الحديث عن المواضيع العرقية والدينية، يقوم نهج سنغافورة على الإقناع الأخلاقي في إطار حكم القانون.
    In the period under review, from 1 September to 15 December 1998, progress continued to be made towards President Khatami’s goal of a civil society, tolerant, diverse, and operating within the rule of law. UN 1- في الفترة المستعرضة، أي في الفترة من 1 أيلول/سبتمبر إلى 15 كانون الأول/ديسمبر 1998، تواصل إحراز تقدم نحو بلوغ هدف الرئيس خاتمي المتمثل في قيام مجتمع مدني متسامح ومتنوع ويعمل في ظل سيادة القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more