"within the structure of" - Translation from English to Arabic

    • داخل هيكل
        
    • ضمن هيكل
        
    • في إطار هيكل
        
    • في هيكل
        
    • وفي إطار هيكل
        
    As has been made clear on many occasions, Uruguay originally advocated the establishment of the Council as a principal organ within the structure of United Nations. UN كما أوضِح في مناسبات كثيرة، دعت وأوروغواي أصلاً إلى إنشاء المجلس كهيئة رئيسية داخل هيكل الأمم المتحدة.
    That was a legitimate way of working within the structure of existing law rather than creating unsolvable ideological disputes around it. UN وتعتَبر هذه طريقة مشروعة للعمل داخل هيكل القانون القائم بدلاً من خلق نزاعات أيديولوجية مستعصية على الحل.
    Thirdly, we should pursue our work on the idea of a permanent parliamentary chamber within the structure of the United Nations. UN ثالثا، ينبغي أن نواصل تطوير فكرة إنشاء دائرة برلمانية دائمة داخل هيكل اﻷمم المتحدة.
    This step is unprecedented in all its aspects, as similar structures do not exist within the structure of the Organization. UN إن هذه الخطوة هي الأولى من نوعها في جميع جوانبها، حيث أنه لا وجود لهياكل مماثلة ضمن هيكل المنظمة.
    There seems to be broad agreement, however, that all new efforts to improve security in Haiti must be integrated within the structure of the National Police. UN ولكن يبدو أن هناك اتفاقا عاما على أن تندرج جميع الجهود الجديدة المبذولة لتحسين حالة اﻷمن في هايتي ضمن هيكل الشرطة المدنية الهايتية.
    Further streamlining and adjustments may be appropriate to avoid duplication of functions within the structure of the Economic and Social Council. UN ومن المناسب كذلك زيادة التبسيط والتعديل لتجنب ازدواج المهام في إطار هيكل المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    In this context, we welcome the recent embedding of the NEPAD programme within the structure of the African Union and its Commission. UN وفي هذا السياق، نرحب بدمج برنامج الشراكة الجديدة في هيكل الاتحاد الأفريقي ومفوضيته.
    The Ministry of Education, Science and Youth Policy was reconstituted within the structure of the Government, and the Ministry of Culture was re-established. UN وأعيد تشكيل وزارة التعليم والعلم وسياسة الشباب داخل هيكل الحكومة، كما أعيد إنشاء وزارة الثقافة.
    Hence, the Central government appointed commanders from within the structure of militias that were linked to aspiring candidates. UN وبناء على ذلك، عينت الحكومة المركزية قادة من داخل هيكل الميليشيات المرتبطة بالمرشحين.
    As we all know, parliaments are the highest expression of the ideals of democracy within the structure of a State. UN ونعرف جميعا أن البرلمانات أسمى تعبير عن مثل الديمقراطية داخل هيكل الدولة.
    The upgrading of the status of human rights within the structure of United Nations organs, the General Assembly included, is essential. UN وإن الارتقاء بمركز حقوق اﻹنسان داخل هيكل أجهزة اﻷمم المتحدة، بما فيها الجمعية العامة، أمر ضروري.
    B. Enhancing coherence within the structure of UNCTAD extrabudgetary resources 16 UN باء - زيادة الترابط داخل هيكل موارد الأونكتاد الخارجة عن الميزانية 22
    B. Enhancing coherence within the structure of UNCTAD extrabudgetary resources UN باء - زيادة الترابط داخل هيكل موارد الأونكتاد الخارجة عن الميزانية
    The Subcommittee on Human Rights operations within the structure of the State Great Hural. UN وتمارس اللجنة الفرعية لحقوق اﻹنسان أعمالها ضمن هيكل مجلس الشعب اﻷعلى.
    Incorporated into the UNSMIL staffing structure are 15 posts in these areas located within the structure of the Global Service Center. UN وأُدمجت 15 وظيفة في هيكل ملاك موظفي البعثة في هذه المجالات التي تندرج ضمن هيكل مركز الخدمات العالمية.
    The programme management functions relating to the combined OPS/DDSMS portfolio will be performed within the structure of UNOPS and following its management approach and work modalities. UN وسيضطلع بوظائف اﻹدارة البرنامجية المتصلة بالاختصاصات الموحدة للمكتب واﻹدارة، ضمن هيكل مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع وباتباع نهجه في اﻹدارة وطرائقه في العمل.
    As a component of the United Nations family, UNIDO would have to function within the structure of the United Nations system in order to be able to deliver technical assistance in the manner expected of it. UN وعلى اليونيدو، بصفتها عنصرا من العناصر التي تتكوّن منها أسرة الأمم المتحدة، أن تؤدي وظيفتها في إطار هيكل منظومة الأمم المتحدة لكي يتسنى لها أن تقدم المساعدة التقنية على نحو ما يُنتظر منها.
    The law envisages the establishment of a separate unit within the structure of the CB - The Financial Observations Center (FOC). UN وينص القانون على استحداث وحدة مستقلة في إطار هيكل المصرف المركزي لتصبح مركز الرصد المالي.
    Each operates within the structure of the General Assembly resolution which created it. UN وتعمل كل من هذه المنظمات في إطار هيكل قرار الجمعية العامة الذي انشئت بموجبه.
    understand how accounting fits within the structure of the organization and how it relates to the external environment, with particular emphasis on corporate governance issues UN :: فهم كيفية دخول المحاسبة في هيكل المؤسسة وعلاقتها بالبيئة الخارجية، مع توجيه اهتمام خاص إلى قضايا إدارة الشركات
    within the structure of the State itself, there is an ever-growing number of women holding high positions, at the same time bearing a share in major responsibilities relating to the building of a prosperous future for our society. UN وفي إطار هيكل الدولة ذاته، يوجد عدد متزايد باستمرار من النساء اللاتي يتلقدن مناصب رفيعة مع تحمل نصيب من المسؤوليات الكبرى المتصلة ببناء مستقبل مزدهر لمجتمعنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more