Consequently, when an activity occurs within the territory of a State, that State must comply with the preventive measures obligations. | UN | وعلى ذلك، إذا حدث نشاط داخل إقليم دولة ما، فعلى هذه الدولة أن تمتثل لالتزامات اتخاذ التدابير الوقائية. |
However, such duties would not involve any right of veto for other States in respect of activities to be undertaken within the territory of a State. | UN | غير أن هذه الواجبات لا تتضمن تمتع الدول اﻷخرى بأي حق للنقض فيما يتعلق باﻷنشطة التي تجري داخل إقليم دولة ما. |
For the purpose of assigning nationality, a person found within the territory of a State party to the Convention shall be considered to have been born in the said State and the parents shall also be presumed to have been nationals of that State. | UN | ولأغراض منح الجنسية، يعتبر الشخص الذي يوجـد في إقليم دولة طرف في الاتفاقية كما لو كان قد ولد في الدولة المذكورة ويفترض أن أبويـه لهما جنسية تلك الدولة. |
4. Everyone lawfully within the territory of a State enjoys, within that territory, the right to move freely and to choose his or her place of residence. | UN | 4- يتمتع كل فرد موجود بصفة قانونية في إقليم دولة ما بالحق في حرية التنقل واختيار مكان إقامته داخل ذلك الإقليم. |
Both the Covenant and the Convention protect the right to freedom of movement and to free choice of residence of migrants insofar as they are lawfully within the territory of a State party. | UN | ويحمي كل من العهد والاتفاقية حق المهاجرين في حرية التنقل وحرية اختيار مكان الإقامة ما داموا مقيمين على نحو قانوني داخل إقليم الدولة الطرف المعنية. |
It is apparent that the regime applied within the territory of a State is different from the regime applied in other areas, such as the high seas or outer space. | UN | ومن الواضح أن النظام الذي يطبق داخل إقليم الدولة يختلف عن النظام الذي يطبق في المناطق الأخرى، مثل أعالي البحار أو الفضاء الخارجي. |
The paper defined freedom of movement as encompassing the right of everyone lawfully within the territory of a State to liberty of movement and freedom to choose his or her residence, the prohibition of arbitrary deprivation of the right to enter one’s own country and respect for the principle of non-refoulement. | UN | وحددت الورقة حرية التنقل بأنها تشمل حق كل فرد موجود بشكل قانوني في إقليم الدولة في حرية التنقل وحرية اختيار محل إقامته، وحظر حرمان أي فرد تعسفا حقه في دخول بلده، واحترام مبدأ عدم اﻹعادة القسرية. |
" 1. Everyone lawfully within the territory of a State shall, within that territory, have the right to liberty of movement and freedom to choose his residence. | UN | " 1- لكل فرد يوجد على نحو قانوني داخل إقليم دولة ما حق حرية التنقل فيه وحرية اختيار مكان إقامته. |
Article 12, paragraph 1, of the Covenant stated that everyone lawfully within the territory of a State had the right to liberty of movement within that territory and freedom to choose his residence. There was no reference to leaving the territory of a State. | UN | والواقع أن الفقرة ١ من المادة ٢١ من العهد تنص على حق كل فرد يوجد على نحو قانوني داخل إقليم دولة ما في حرية التنقل فيه وحرية اختيار مكان إقامته، أما مسألة مغادرة إقليم دولة ما فغير واردة. |
379. Everyone lawfully within the territory of a State shall, within that territory, have the right to liberty of movement and freedom to choose his residence. | UN | 380- لكل فرد يوجد على نحو قانوني داخل إقليم دولة ما حق حرية التنقل فيه وحرية اختيار مكان إقامته. |
State liability and strict liability are not widely supported at the international level, nor is liability for any type of activity located within the territory of a State in the performance of which no State officials or agents are involved. | UN | فمسؤولية الدولة والمسؤولية الموضوعية لا تلقيان تأييدا واسع النطاق على الصعيد الدولي، ولا يؤخذ بهما أيضا في أي نوع من الأنشطة التي تتم داخل إقليم دولة ولا يشارك فيها مسؤولو دولة أو موظفوها. |
Everyone lawfully within the territory of a State shall, within that territory, have the right to liberty of movement and freedom to choose his residence. | UN | " ١- لكل فرد يوجد على نحو قانوني داخل إقليم دولة ما حق حرية التنقل فيه وحرية اختيار مكان اقامته. |
It is the established practice of the Committee that the people within the territory of a State which constituted part of a former State party to the Covenant continue to be entitled to the guarantees recognized in the Covenant. | UN | وبمقتضى الممارسة المعمول بها في اللجنة، يظل الأفراد الذين يعيشون في إقليم دولة كانت تشكل جزءاً من دولة سابقة طرف في العهد، مؤهلين للتمتع بالضمانات المعترف بها في العهد. |
It is the established practice of the Committee that the people within the territory of a State which constituted part of a former State party to the Covenant continue to be entitled to the guarantees recognized in the Covenant. | UN | وبمقتضى الممارسة المعمول بها في اللجنة، يظل الأفراد الذين يعيشون في إقليم دولة كانت تشكل جزءاً من دولة سابقة طرف في العهد، مؤهلين للتمتع بالضمانات المعترف بها في العهد. |
4. Everyone lawfully within the territory of a State enjoys, within that territory, the right to move freely and to choose his or her place of residence. | UN | 4- يتمتع كل فرد موجود بصفة قانونية في إقليم دولة ما بالحق في حرية التنقل واختيار مكان إقامته داخل ذلك الإقليم. |
Moreover, it should not restrict its work to activities occurring within the territory of a State: such activities were increasingly undertaken in areas outside national jurisdiction. | UN | وعلاوة على ذلك فإنه ينبغي لها أن لا تقصر عملها على الأنشطة التي تجري داخل إقليم الدولة: إذ يضطلع بهذه الأنشطة بصورة متزايدة في مناطق خارجة عن نطاق الولاية الوطنية. |
It was also stated that jurisdictional control or sovereignty over a territory did not per se constitute a basis for international liability of States, for what was crucial was the actual control of operations taking place within the territory of a State. | UN | وذكر أيضا أن السيطرة أو السيادة بحكم الولاية على إقليم لا تشكل في حد ذاتها أساسا للمسؤولية الدولية للدول، ﻷن العامل الحاسم هنا هو السيطرة الفعلية على العمليات التي تقع في داخل إقليم الدولة. |
(a) Premises subject to the principle of inviolability There are areas within the territory of a State which are subject to the principle of inviolability as a matter of international law, notably diplomatic premises, consular premises, special mission premises and international organization premises. | UN | 55 - أولا، ثمة مجالات داخل إقليم الدولة تخضع لمبدأ الحرمة كمسألة من مسائل القانون الدولي، ولاسيما المقار الدبلوماسية، والمقار القنصلية، ومقار البعثات الخاصة ومقار المنظمات الدولية. |
Article 10 of the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism requires all State Parties to either extradite or prosecute perpetrators of offenses covered by the Convention who are found within the territory of a State Party. | UN | وتقضي المادة 10 من الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب بأن على جميع الدول الأطراف إما أن تسلم مرتكبي الجرائم المشمولة بالاتفاقية الذين يكتشف وجودهم في إقليم الدولة الطرف، أو محاكمتهم. |
The treaty should not regulate the movement or possession of controlled items within the territory of a State party, or their transfer to a State's own armed forces abroad. | UN | وينبغي ألا تنظِّم المعاهدة حركة أو حيازة المواد الخاضعة للرقابة داخل أراضي الدولة الطرف، أو نقلها إلى القوات المسلحة الخاصة بدولة ما في الخارج. |
The Government of Ecuador is therefore implementing a comprehensive immigration policy, contained in the National Human Development Plan for Migration, that includes programmes, projects and actions aimed at guaranteeing the protection and a comprehensive approach to migration issues and of migrant persons, regardless of their origin or administrative status within the territory of a State. | UN | لذلك تطبق حكومة إكوادور سياسة هجرة شاملة، منصوص عليها في خطة التنمية البشرية الوطنية للهجرة، وتشمل برامج ومشاريع وإجراءات هدفها ضمان الحماية والأخذ بنهج شامل لمسائل الهجرة والأشخاص النازحين بصرف النظر عن موطنهم الأصلي أو وضعهم القانوني داخل أراضي دولة ما. |
Reaffirming the right of everyone lawfully within the territory of a State to liberty of movement and freedom to choose his or her residence and the prohibition of arbitrary deprivation of the right to enter one's own country as set out in article 12 of the International Covenant on Civil and Political Rights and article 13 of the Universal Declaration of Human Rights, | UN | إذ تعيد تأكيد أن لكل شخص يقيم في اقليم دولة ما بصورة مشروعة الحق في التمتع بحرية التنقل وحرية اختيار محل إقامته، وأن حرمان أي شخص تعسفاً من حقه في الدخول إلى بلده أمر محظور، حسبما هو منصوص عليه في المادة ٢١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة ٣١ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، |
Generally speaking, and in conformity with the framework adopted in international human rights treaties, the draft articles should apply to individuals within the territory of a State who were subject to a State's jurisdiction. | UN | وبصورة عامة، وبما يتسق مع الإطار المعتَمد في معاهدات حقوق الإنسان الدولية، ذكر أن مشاريع المواد لا بد وأن تنطبق على الأفراد الموجودين ضمن إقليم دولة ما ويخضعون لاختصاصها القضائي. |