"within the territory of the" - Translation from English to Arabic

    • داخل إقليم
        
    • في إقليم
        
    • داخل أراضي
        
    • داخل إقليمها
        
    • الموجودة في أراضي
        
    • ضمن إقليم
        
    Facilitation of improvement of relationships between the population residing within the territory of the former South Ossetia Autonomous Region. UN :: تيسير تحسين العلاقات بين السكان المقيمين داخل إقليم أوسيتيا الجنوبية السابقة المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Creation of a free economic zone within the territory of the Gali Region and Ochamchire. UN :: إنشاء منطقة اقتصادية حرة داخل إقليم غالي وأوشامشير.
    In situations of non-international armed conflicts, international humanitarian law applied within the territory of the State engaged in armed conflict against non-State entities. UN وفي حالات الصراعات المسلحة غير الدولية، ينطبق القانون الإنساني الدولي داخل إقليم الدولة المشاركة في صراع مسلح ضد كيانات ليست دولاً.
    In addition, it is within the territory of the State of alleged commission that the bulk of the evidence will usually be found. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري العثور عادة على أغلب الأدلة في إقليم الدولة التي يُدَّعى أنها كانت مسرحاً للجريمة.
    Article 20 establishes that foreigners enjoy within the territory of the nation all the civil rights of citizens. They may practice their religion freely. UN وأضافت أن المادة 20 تنص على أن الأجانب يتمتعون في إقليم الدولة بجميع الحقوق المدنية للمواطنين ولهم أن يمارسوا دينهم في حرية.
    According to article 42a of the same Act, expulsion is furthermore imposed on aliens residing within the territory of the Republic of Bulgaria subject to an expulsion decision issued by the competent authorities of another EU member State. UN ووفقا للمادة 42 ألف من القانون نفسه، ينفذ إجراء الطرد أيضا في حق الأجانب المقيمين داخل أراضي جمهورية بلغاريا الذين صدر ضدهم قرار بالطرد من السلطات المختصة في دولة أخرى عضو في الاتحاد الأوروبي.
    This means that a State party must respect and ensure the rights laid down in the Covenant to anyone within the power or effective control of that State party, even if not situated within the territory of the State party. UN وهذا يعني أنه يجب على الدولة الطرف أن تحترم وتكفل الحقوق المنصوص عليها في العهد لأي شخص يخضع لسلطتها أو سيطرتها الفعلية حتى ولو لم يكن موجوداً داخل إقليمها.
    Each citizen has the right to move freely within the territory of the Republic of Macedonia and to choose freely the place of his/her permanent stay, to leave the territory of the Republic of Macedonia and return to it again. UN ولكل مواطن الحق في التنقل بحرية داخل إقليم الجمهورية واختيار مكان إقامته الدائم بحرية ومغادرة البلد أو العودة إليه.
    Generally, the jurisdiction of the Jamaican courts is confined to acts committed within the territory of the State. UN بصفة عامة تقتصر ولاية المحاكم في جامايكا على الأعمال المرتكبة داخل إقليم الدولة.
    And not only that, the seat of the mixed court is within the territory of the country where the alleged crimes were committed. UN ولا يقتصر الأمر على ذلك، وإنما يوجد مقر هذه المحكمة المختلطة داخل إقليم البلد الذي ارتكبت فيه الجرائم المدعى بوقوعها.
    Consequently, the award made by that court could not be enforced within the territory of the Russian Federation. UN ونتيجة لذلك، لا يمكن إنفاذ القرار الصادر عن الهيئة داخل إقليم الاتحاد الروسي.
    Anyone who commits an offence within the territory of the People's Republic of China, except as otherwise specifically provided by law, shall be subject to the application of this Code. UN كل من يرتكب جريمة داخل إقليم جمهورية الصين الشعبية يخضع لتطبيق هذا القانون، اللهم إلا إذا نصت القوانين تحديدا على خلاف ذلك.
    If a criminal act or its consequences occur within the territory of the People's Republic of China, the offence shall be deemed to have been committed within the territory of the People's Republic of China. UN وإذا ما ارتكب جرم، أو ترتبت تبعات على جرم، داخل إقليم جمهورية الصين الشعبية، تعتبر الجريمة قد ارتكبت داخل إقليم جمهورية الصين الشعبية.
    The United States corporation appealed to a higher court to overturn the ruling of the court of first instance and terminate the proceedings, since an earlier ruling made by the same court had authorized the enforcement of the arbitral award in question within the territory of the Russian Federation. UN وطعنت الشركة الأمريكية في الحكم أمام محكمة أعلى طالبة إنفاذ حكم المحكمة الابتدائية وإنهاء الدعوى، وذلك لأنَّ نفس المحكمة قضت، في حكم سابق، بإنفاذ قرار التحكيم موضوع النظر داخل إقليم الاتحاد الروسي.
    Is there a national programme to conduct biological defence research and development within the territory of the State Party, under its jurisdiction or control anywhere? UN هل هناك برنامج وطني لأعمال البحث والتطوير في مجال الدفاع البيولوجي داخل إقليم الدولة الطرف أو في أي مكان يخضع لولايتها أو سيطرتها؟
    It notes that the last census was conducted in 1991, that is, before the armed conflict which caused significant demographic changes within the territory of the State party. UN وتلاحظ اللجنة أن آخر تعداد كان قد أُجري في عام 1991، أي قبل الصراع المسلح الذي أدى إلى تغيرات ديمغرافية هامة في إقليم الدولة الطرف.
    In the absence of such statistical information, the Committee finds it difficult to assess the extent of ethnic discrimination within the territory of the State party. UN وبالنظر إلى عدم وجود معلومات إحصائية من هذا القبيل، يصعب على اللجنة تقييم نطاق التمييز العرقي في إقليم الدولة الطرف.
    Akyar, as is well known, is within the territory of the Turkish Republic of Northern Cyprus over which the Greek Cypriot administration has no jurisdiction or any right of say whatsoever. UN وتقع أكيار، كما هو معروف جيدا، داخل أراضي الجمهورية التركية لشمال قبرص التي ليس للإدارة القبرصية اليونانية أي اختصاص عليها أو الحق في أن تقول بشأنها أي شيء.
    As soon as an incident involving a hazardous activity results or is likely to result in transboundary damage, with or without simultaneous damage within the territory of the State of origin, the State of origin is called upon to do several things. UN وحال وقوع حادث ينطوي على نشاط خطر ينم عنه أو يُرَجَّح أن ينجم عنه ضرر عابر للحدود، سواءً حدث أم لم يحدث في الوقت ذاته ضرر داخل أراضي دولة المصدر، يُطلَب إلى دولة المصدر القيام بعدة أمور.
    Relevant authorities have not identified any of the designated individuals or entities within the territory of the Commonwealth of Dominica. UN لم تكشف السلطات المختصة عن أي من الأفراد أو الكيانات المحددة في القائمة داخل أراضي كمنولث دومينيكا.
    Please provide information on the status and situation of " non-national " minorities within the territory of the State party. UN يرجى تقديم معلومات عن وضع وحالة الأقليات " غير القومية " الموجودة في أراضي الدولة الطرف.
    Article 52 requires everyone within the territory of the State party to abide by its Constitution and laws and to respect national traditions. UN وتنص المادة 52 على أن يحترم كل شخص ضمن إقليم الدولة الطرف دستورها وقوانينها وتقاليدها الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more