"within the time frame" - Translation from English to Arabic

    • ضمن الإطار الزمني
        
    • في غضون الإطار الزمني
        
    • في حدود الإطار الزمني
        
    • خلال الإطار الزمني
        
    • في الإطار الزمني المحدد
        
    • في إطار الجدول الزمني
        
    • في غضون المهلة الزمنية
        
    • داخل الإطار الزمني
        
    • في غضون الفترة الزمنية
        
    • وفي الإطار الزمني
        
    • خلال الفترة الزمنية
        
    • في غضون الأطر الزمنية
        
    • خلال النطاق الزمني
        
    • وضمن الإطار الزمني
        
    • حدود الإطار الزمني المتاح
        
    We hope to find definitive solutions to those issues within the time frame approved at the Annapolis meetings. UN نحن معنيون، سيدي الرئيس، بإيجاد حلول نهائية لهذه القضايا ضمن الإطار الزمني الذي أقرته اجتماعات أنابوليس.
    (ii) Missions of the Security Council and its subsidiary organs are carried out within the time frame stipulated by the relevant organ UN ' 2` تنفيذ البعثات الموفدة من مجلس الأمن وأجهزته الفرعية ضمن الإطار الزمني المحدد من جانب الجهاز المعني
    Hotel and restaurant data are expected to be received by ICSC within the time frame allotted to each country. UN وينتظر أن تتلقى اللجنة البيانات الخاصة بالفنادق والمطاعم في غضون الإطار الزمني المخصص لكل بلد.
    He nevertheless agreed to work apace and in good faith within the time frame provided in the plan. UN ومع ذلك وافق على العمل بخطى حثيثة وبحسن نية في غضون الإطار الزمني المنصوص عليه في الخطة.
    (ii) Missions of the Security Council and its subsidiary organs are carried out within the time frame stipulated by the relevant organ UN ' 2` تنفيذ البعثات الموفدة من مجلس الأمن وأجهزته الفرعية في حدود الإطار الزمني الذي يحدده الجهاز المعني
    Domestic procedures to ratify those instruments were well advanced and would be concluded within the time frame established by the Treaty. UN وذكر أن الإجراءات الداخلية للتصديق على هذين الصكين قطعت شوطا كبيرا وأنها ستنتهي خلال الإطار الزمني الذي حددته المعاهدة.
    We are doing everything in our power to ensure that, despite the crisis, we will achieve that goal within the time frame set by the Convention. UN وإننا نفعل كل ما في وسعنا لكفالة أن ننجح، رغم الأزمة، في بلوغ ذلك الهدف ضمن الإطار الزمني الذي حددته الاتفاقية.
    It also proposes a classification and schedule of review of best practices within the time frame of The Strategy. UN وتقترح الوثيقة أيضاً تصنيفاً وجدولاً زمنياً لاستعراض أفضل الممارسات ضمن الإطار الزمني للاستراتيجية.
    The Secretariat should indicate whether those reports would be available within the time frame proposed. UN وأنه ينبغي للأمانة العامة أن تشير إلى مسألة توفر تلك التقارير ضمن الإطار الزمني المقترح أم لا.
    It stressed the importance of tackling these issues so that the elections could be held within the time frame provided in the Bonn Agreement. UN وشدّدت على أهمية معالجة هذه القضايا حتى يمكن إجراء الانتخابات ضمن الإطار الزمني الذي حدده اتفاق بون.
    The secretariat was mandated to monitor the implementation of the reforms within the time frame identified in the national strategy on security sector reform. UN وكُـلفت الأمانة بمراقبة تنفيذ الإصلاحات ضمن الإطار الزمني المحدد في الاستراتيجية الوطنية لإصلاح القطاع الأمني.
    (ii) Missions of the Security Council and its subsidiary organs are carried out within the time frame stipulated by the relevant organ UN ' 2` تنفيذ البعثات الموفدة من مجلس الأمن وأجهزته الفرعية ضمن الإطار الزمني المحدد من جانب الجهاز المعني
    (iii) Percentage of accepted evaluation recommendations implemented within the time frame defined in the implementation plan UN ' 3` النسبة المئوية للوصيات المقبولة المنبثقة عن التقييم والمنفذة في غضون الإطار الزمني المحدد في خطة التنفيذ
    As a responsible State party, we have demonstrated our commitment by destroying all our chemical weapon stockpiles under the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons verification within the time frame prescribed by the Convention. UN وبوصف الهند دولة طرفا مسؤولا، فقد أثبتنا التزامنا بتدمير جميع مخزونات الأسلحة الكيميائية لدينا، وتحققت من ذلك منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، في غضون الإطار الزمني المنصوص عليه في الاتفاقية.
    3. Calls upon the TFG to finalize all transitional tasks within the time frame provided for in the Kampala Accord, and calls upon all parties to work in a cooperative manner towards this end; UN 3 - تهيب بالحكومة الاتحادية المؤقتة أن تنجز جميع المهام الانتقالية في غضون الإطار الزمني المنصوص عليه في اتفاق كمبالا، كما تهيب بجميع الأطراف العمل بطريقة تعاونية لتحقيق هذا الغرض؛
    (ii) Missions of the Security Council and its subsidiary organs are carried out within the time frame stipulated by the relevant organ UN ' 2` تنفيذ البعثات الموفدة من مجلس الأمن وأجهزته الفرعية في حدود الإطار الزمني الذي يحدده الجهاز المعني
    (ii) Missions of the Security Council and its subsidiary organs are carried out within the time frame stipulated by the relevant organ UN ' 2` تنفيذ البعثات الموفدة من مجلس الأمن وأجهزته الفرعية في حدود الإطار الزمني المحدد من الجهة المعنية
    The Board noted that many of the projects reviewed had not been carried out within the time frame originally set out in the project document. UN ولاحظ المجلس أن الكثير من المشاريع المستعرضة لم تنفذ خلال الإطار الزمني المحدد لها أصلا بوثيقة المشروع.
    We strongly urge the parties to use the new momentum to move the peace process forward with the aim of reaching a comprehensive peace settlement within the time frame established. UN ونحث الطرفين بقوة على استخدام الزخم الجديد للمضي قدماً بعملية السلام بهدف التوصل إلى تسوية سلام شاملة في الإطار الزمني المحدد.
    We need to acknowledge that, with the current level of effort, our target of universal access to prevention may not be achieved within the time frame we originally set. UN ويتعين علينا أن نقر بأنه في ظل مستوى الجهود المبذولة حاليا، ربما لا يمكننا بلوغ هدفنا بإتاحة سبل الوقاية للجميع في إطار الجدول الزمني المحدد أصلا.
    With a view to complying with this, the Unit will, in future, issue the listing of potential reports for the following year and beyond as a separate document within the time frame laid out in the resolution. UN وبهدف الامتثال لذلك، ستصدر الوحدة في المستقبل قائمة التقارير المحتملة للسنة التالية وما بعدها كوثيقة منفصلة في غضون المهلة الزمنية التي نص عليها القرار.
    (ii) Missions of the Security Council and its subsidiary organs are carried out within the time frame stipulated by the relevant organ UN ' 2` تنفيذ البعثات الموفدة من مجلس الأمن وأجهزته الفرعية داخل الإطار الزمني المحدد من جانب الجهاز المعني
    This compares with three received in 2001 within the time frame specified, seven in 2000 and 11 in 1999. UN وهذا مقابل 3 طلبات وردت عام 2001 في غضون الفترة الزمنية المحددة، و 7 طلبات عام 2000، و 11 طلبا عام 1999.
    within the time frame specified, 8 requests had been received in 2006 and 2005, 10 in 2004, 9 in 2003, 7 in 2002, 3 in 2001 and 7 in 2000. UN وفي الإطار الزمني المحدد، وردت 8 طلبات في عامي 2006 و 2005، و 10 طلبات في عام 2004، و 9 طلبات في عام 2003، و 7 طلبات في عام 2002، و 3 طلبات في عام 2001، و 7 طلبات في عام 2000.
    The GoS shall conclude contracts with specialized bodies from inside and outside Sudan to formulate the programme and elaborate its execution within the time frame specified UN تتعاقد حكومة السودان مع جهات متخصصة داخل السودان وخارجه لوضع البرنامج وكيفية إنفاذه خلال الفترة الزمنية المحددة
    The Party may correct the problems or provide additional information within the time frame set out in these guidelines. UN ويجوز للطرف أن يعالج المشاكل ولـه أن يقدم معلومات إضافية في غضون الأطر الزمنية المحددة في هذه المبادئ التوجيهية.
    (iii) Percentage of accepted evaluation recommendations implemented within the time frame defined in the implementation plan Performance measures UN ' 3` نسبة توصيات التقييم المقبولة التي نفذت خلال النطاق الزمني المحدد في خطة التنفيذ
    4. Calls upon all parties to continue, in the interest of the promotion of peace and security, with their negotiations on the final status issues in the Middle East peace process according to its agreed terms of reference and within the time frame specified by the Quartet in its statement of 21 September 2010; UN 4 - يهيب بجميع الأطراف أن تواصل، تحقيقا لتعزيز السلام والأمن، مفاوضاتها بشأن قضايا الوضع النهائي في عملية السلام في الشرق الأوسط وفقا لمرجعياتها المتفق عليها وضمن الإطار الزمني الذي حددته المجموعة الرباعية في بيانها الصادر في 21 أيلول/ سبتمبر 2010؛
    The proposed organization of work for the Conference has been prepared to facilitate the consideration of agenda items within the time frame available and in accordance with the conference services allocated. UN أعد تنظيم الأعمال المقترح للمؤتمر لتيسير النظر في بنود جدول الأعمال في حدود الإطار الزمني المتاح ووفقا لخدمات المؤتمرات المخصصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more