"within the time-frame" - Translation from English to Arabic

    • ضمن الإطار الزمني
        
    • في حدود اﻹطار الزمني
        
    • في اﻹطار الزمني
        
    • خلال الإطار الزمني
        
    • في حدود الاطار الزمني الذي
        
    • ضمن حدود اﻹطار الزمني
        
    • داخل اﻹطار الزمني المحدد
        
    • في غضون اﻹطار الزمني
        
    • حدود الإطار الزمني
        
    Annex I Party may correct the problems or provide additional information within the time-frame set out in these guidelines. UN ويجوز أن يقوم الطرف المدرج في المرفق الأول بمعالجة المشاكل أو أن يوفر معلومات إضافية ضمن الإطار الزمني المبين في هذه المبادئ التوجيهية.
    We are confident that the negotiations on the draft comprehensive convention on terrorism can achieve a positive result within the time-frame suggested by the Secretary-General, that is, before the end of the sixtieth session of the General Assembly. UN وإننا واثقون بأن المفاوضات بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة المعنية بالإرهاب يمكنها أن تحقق نتائج ايجابية ضمن الإطار الزمني الذي اقترحه الأمين العام، أي، قبل نهاية الدورة الستين للجمعية العامة.
    The research studies necessary for such analysis are practically impossible to undertake within the time-frame of the Panel. UN ويستحيل بوجه خاص إجراء الدراسات البحثية اللازمة للقيام بهذا التحليل في حدود اﻹطار الزمني المتاح للفريق.
    This provides a greater level of accuracy in verification and valuation within the time-frame established for review of the claims. UN وهذا يتيح مستوى أعلى من الدقة في التحقق والتقييم في حدود اﻹطار الزمني الموضوع لاستعراض المطالبات.
    It was to be hoped that the Committee would complete its work within the time-frame it had been assigned. UN وأعربت عن أملها في أن تكمل اللجنة عملها في اﻹطار الزمني الذي خصص لها.
    They reaffirmed the importance of implementing the CEPT Scheme within the time-frame agreed at the Fourth ASEAN Summit. UN وأعادوا تأكيد أهمية تنفيذ النظام المشترك الفعلي للتعريفات التفضيلية في اﻹطار الزمني المتفق عليه في مؤتمر القمة الرابع للرابطة.
    [Decides to establish a special fund to support and promote effective implementation of the Convention and the Kyoto Protocol and Convention processes by the least developed countries, within the time-frame specified in the annexed framework.] UN 13- [يقرر إنشاء صندوق خاص لدعم وتعزيز التنفيذ الفعَّال للاتفاقية وبروتوكول كيوتو وعمليات الاتفاقية من جانب أقل البلدان نموا، وذلك ضمن الإطار الزمني المحدد في الإطار المرفق.]
    1. The draft organization of work for the fourth session of the Commission on Science and Technology for Development, annexed to the present note, has been prepared to facilitate the consideration of agenda items within the time-frame available and in accordance with the conference services allocated to the Commission. UN 1- أعد مشروع تنظيم أعمال الدورة الرابعة للجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، المرفق بهذه المذكرة، تيسيراً للنظر في بنود جدول الأعمال ضمن الإطار الزمني المتاح ووفقاً لخدمات المؤتمرات المخصصة للجنة.
    1. The draft organization of work for the fifth session of the Commission on Science and Technology for Development, annexed to the present note, has been prepared to facilitate the consideration of agenda items within the time-frame available and in accordance with the conference services allocated to the Commission. UN 1- أُعد مشروع تنظيم أعمال الدورة الخامسة للجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، المرفق بهذه المذكرة، بغرض تيسير النظر في بنود جدول الأعمال ضمن الإطار الزمني المتاح ووفقاً لخدمات المؤتمرات المخصصة للجنة.
    (e) The expert review team shall officially notify the Annex I Party concerned of the calculated adjustment(s) within the time-frame set out in these guidelines. UN (ه) يوجه فريق خبراء الاستعراض إشعاراً رسمياً إلى الطرف المعني المدرج في المرفق الأول يبين فيه التعديل المحسوب (التعديلات المحسوبة) ضمن الإطار الزمني المحدد في هذه المبادئ التوجيهية.
    (f) within the time-frame set out in these guidelines, the Annex I Party concerned shall notify the secretariat of its intention to accept or reject the adjustment(s), with its rationale. UN (و) ضمن الإطار الزمني المحدد في هذه المبادئ التوجيهية، يوجه الطرف المعني المدرج في المرفق الأول إشعاراً رسمياً إلى الأمانة يعلمها فيه بنيته قبول أو رفض التعديل (التعديلات)، مع بيان أسباب ذلك.
    That process should continue until it was successfully completed within the time-frame set by the Assembly. UN وينبغي لهذه العملية أن تستمر إلى أن يتم إنجازها بنجاح في حدود اﻹطار الزمني الذي حددته الجمعية.
    He believed that the Committee would be able, without any difficulty, to complete its consideration of all the agenda items allocated to it by the General Assembly within the time-frame reflected in that document. UN وقال إنه يعتقد بأن اللجنة ستتمكن دونما أية صعوبة من استكمال نظرها في جميع بنود جدول اﻷعمال التي أحالتها إليها الجمعية العامة في حدود اﻹطار الزمني المبين في هذه الوثيقة.
    We are committed to achieving those goals within the time-frame we agreed to. UN ونحن ملتزمون بتحقيق هذه اﻷهداف في حدود اﻹطار الزمني الذي اتفقنا عليه.
    To this end, the AGBM may wish to use the framework compilation to help narrow the range of proposals before it and concentrate on the major options achievable within the time-frame of the Berlin Mandate. UN وبغية تحقيق ذلك، قد يود الفريق المخصص أن يستخدم التجميع اﻹطاري للمساعدة في تضييق نطاق الاقتراحات المعروضة عليه والتركيز على أهم الخيارات التي يمكن تحقيقها في حدود اﻹطار الزمني لولاية برلين.
    Thus, our Government intends to work on preparing for and holding free, open and democratic elections within the time-frame set out in the recommendations of the Sovereign National Conference. UN ولهذا، تنوي حكومتنا العمل على إعداد وإجراء انتخابات حرة ونزيهة وديمقراطية في اﻹطار الزمني المحدد في توصيات المؤتمر الوطني اﻷعلى.
    5. In order to satisfy the terms of reference, the group of experts needed to maximize the collection and verification of data within the time-frame allocated. UN ٥ - بغية تنفيذ الاختصاصات، تعين على فريق الخبراء أن ينجز في اﻹطار الزمني المخصص أقصى ما يمكن من تجميع البيانات والتحقق منها.
    The proposals also referred to the relevant elements and subprogrammes of the medium-term plan; the expected results had been introduced to give an indication of the accomplishments to be achieved within the time-frame of project implementation. UN والمقترحات قد أشارت أيضا إلى العناصر والبرامج الفرعية ذات الصلة الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل؛ وقد أدخلت النتائج المتوقعة ﻹعطاء دلالة على المنجزات التي ينبغي تحقيقها في اﻹطار الزمني لتنفيذ المشاريع.
    In response to the Secretary-General's proposals, I wish to inform the Assembly that my Government has already decided to give the highest priority to reaching the education, public health and poverty-reduction targets within the time-frame envisaged in the millennium report. UN واستجابة لمقترحات الأمين العام أود إبلاغ الجمعية أن حكومتي قررت بالفعل إيلاء أعلى الأولويات لتحقيق أهداف التعليم والصحة العامة والحد من الفقر خلال الإطار الزمني المتوخى في تقرير الألفية.
    The meeting afforded an opportunity to reaffirm the excellent cooperation existing between ECOMOG and UNOMIL and to emphasize the need for progress in the implementation of the Cotonou agreement by the parties in Liberia within the time-frame approved by the Security Council. UN وأتاح الاجتماع الفرصة للتأكيد من جديد على التعاون الممتاز القائم بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا ولتأكيد ضرورة إحراز تقدم في تنفيذ اتفاق كوتونو من قبل اﻷطراف في ليبريا في حدود الاطار الزمني الذي وافق عليه مجلس اﻷمن.
    However, the procurement programme for communications equipment was not completed within the time-frame of the mandate and equipment at the estimated value of $2,316,000, is still to be procured. UN بيــد أن برنامــج شــراء معدات الاتصال لم يكتمل ضمن حدود اﻹطار الزمني للولاية، ولا يزال يتعين شراء معدات تبلغ قيمتها المقدرة ٠٠٠ ٣١٦ ٢ دولار.
    Free, fair and democratic elections, held within the time-frame set out in the Agreement, will lay the foundation for representative government and ensure the progressive achievement of democratic goals throughout Bosnia and Herzegovina. UN وإن عقد انتخابات حرة ونزيهة وديمقراطية، داخل اﻹطار الزمني المحدد في اتفاق السلام، سيرسي اﻷسس لحكومة ذات طابع تمثيلي ويضمن التحقيق التدريجي لﻷهداف الديمقراطية في كل أرجاء البوسنة والهرسك.
    Should differentiation among Annex I Parties be pursued within the time-frame of the Berlin Mandate? If so, how could the modalities be developed? Differentiation, it was pointed out by several panellists, involved the determination of relevant factors, selection of criteria, and the weighting of such criteria. UN فهل ينبغي انتهاج الممايزة بين اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول في غضون اﻹطار الزمني المحدد لولاية برلين؟ وإذا كان اﻷمر كذلك فكيف يمكن وضع المنهجيات؟ وقد أوضح العديد من أعضاء الهيئات أن الممايزة تتضمن تحديد العوامل الملائمة واختيار المعايير وتقييم وزن هذه المعايير.
    We hope that the recent decision to modify the order of destruction will help the Russian Federation to complete the destruction of its chemical weapons within the time-frame set out by the Convention. UN ونأمل أن يساعد القرار المتخذ مؤخرا لتعديل نظام التدمير الاتحاد الروسي في استكمال تدمير أسلحته النووية في حدود الإطار الزمني الذي حددته الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more