"within the union" - Translation from English to Arabic

    • داخل الاتحاد
        
    • في إطار الاتحاد
        
    • داخل اتحاد
        
    This has certainly been the case within the Union for the Mediterranean, where Malta has played an active part in ensuring that the requisite momentum is maintained despite occasional political hurdles. UN وهذا بالتأكيد هو الحال داخل الاتحاد من اجل منطقة البحر الأبيض المتوسط، حيث تقوم مالطة بدور نشط لكفالة الإبقاء على الزخم المطلوب على الرغم من العقبات السياسية الطارئة.
    UNOWA also developed a joint cooperation framework with the Mano River Union aimed at peace and security within the Union. UN ووضع المكتب أيضا إطارا للتعاون المشترك مع اتحاد نهر مانو يرمي إلى كفالة السلام والأمن داخل الاتحاد.
    In 1993, EU achieved free movement within the Union for all EU citizens. UN وفي عام 1993، حقق الاتحاد الأوروبي حرية الحركة لجميع مواطن الاتحاد داخل الاتحاد.
    Today some 2.5 million nationals of European Union member States are working in a country other than their own within the Union. UN ويوجد اليوم نحو ٢,٥ مليون مواطن من الدول اﻷعضاء بالاتحاد يعملون في بلد آخر غير بلدهم اﻷصلي داخل الاتحاد.
    In 1998, the European Union accepted some competency in the area of crime victims and the Commission established an Expert Committee to consider the rights of victims within the Union. UN وفي عام ١٩٩٨، قبل الاتحاد اﻷوروبي بعض الاختصاص في مجال ضحايا اﻹجرام وأنشأت اللجنة لجنة خبراء للنظر في حقوق الضحايا في إطار الاتحاد.
    Brazil will also encourage cooperation and political dialogue on human rights within the Union of South American Nations (UNASUL). UN وستشجع البرازيل أيضا التعاون والحوار السياسي بشأن حقوق الإنسان داخل اتحاد دول أمريكا الجنوبية.
    To this end the relevant preparatory work has already begun within the Union. UN ولتحقيق هذا الهدف، بدأت بالفعل داخل الاتحاد اﻷعمال التحضيرية ذات الصلة.
    Thus while it is true that the former Soviet Union occupied a vast territory, it is significant that the bulk of the trade of the Central Asian republics within the Union was with their most immediate neighbours. UN فلئن كان صحيحا أن الاتحاد السوفياتي السابق كان يحتل إقليما شاسعا، فمن الجدير بالملاحظة أن معظم تجارة جمهوريات آسيا الوسطى داخل الاتحاد كانت تجري مع أقرب الجمهوريات المجاورة لها.
    She was surprised, however, that during the Swedish presidency of the European Union, it had not taken the initiative to discuss policies on prostitution with a view to harmonize the diverging views within the Union. UN وقالت إنها شعرت بالدهشة مع ذلك لأنه خلال رئاسة السويد للاتحاد الأوربي لم تأخذ المبادرة في مناقشة سياسات بشأن البغاء بغية تناغم الآراء المتفاوتة داخل الاتحاد.
    In 2003, the Nigeria Labour Congress (NLC) the then umbrella labour union coalition in the country articulated a Gender Policy within the Union. UN وفي سنة 2003، قام مؤتمر عمال نيجيريا، وهو الائتلاف الجامع لاتحاد العمال آنذاك في البلد بصياغة سياسة جنسانية داخل الاتحاد.
    The Union expresses its preoccupation about recent incidents of racism and xenophobia, both within the Union and throughout the world, and will work actively towards achieving meaningful results at the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance. UN ويُعرب الاتحاد عن قلقه إزاء أحداث العنصرية وكره اﻷجانب اﻷخيرة داخل الاتحاد وفي أرجاء العالم على السواء، وسيسعى جاهدا من أجل التوصل إلى نتائج ذات معنى في المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكره اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Sweden is working actively for strengthened consumer influence within the Union, while strongly supporting current work within the Union in connection with distant sales, price information, transborder payments, guarantees, the solution of disputes and questions related to foodstuffs. UN وتعمل السويد بنشاط من أجل تعزيز تأثير المستهلك داخل الاتحاد، وفي الوقت ذاته، فهي تدعم بقوة العمل الجاري داخل الاتحاد في سياق البيع عن بعد، والمعلومات المتعلقة باﻷسعار، والمدفوعات عبر الحدود، والضمانات، وحسم المنازعات، والمسائل المتصلة بالمواد الغذائية.
    The member States of the European Union, determined to further improve their social protection systems, undertook to continue the discussion on future social policies both within the Union and at the United Nations. UN واختتمت كلامها قائلة إن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي تعهدت بمواصلة الحوار بشأن السياسات الاجتماعية المقبلة داخل الاتحاد وفي الأمم المتحدة على السواء، وذلك تصميما منها على زيادة تحسين أنظمتها للحماية الاجتماعية.
    D) Developing the necessary structures within the Union UN دال- تطوير الهياكل اللازمة داخل الاتحاد
    Current regional developments and the fact that the activities within the Union for the Mediterranean were suspended in January 2009 confirm, yet again, that until the Arab-Israeli conflict and tensions between the Turkish and Cypriot populations are resolved, the Initiative will not be able to develop properly. UN وتؤكد مرة أخرى التطورات الإقليمية الراهنة وتعليق الأنشطة المتعلقة بالبحر الأبيض المتوسط، داخل الاتحاد في كانون الثاني/يناير 2009، أن هذه المبادرة لن تتمكن من النمو على الوجه الصحيح ما لم يتم التوصل إلى حلول للنـزاع العربي الإسرائيلي والتوترات بين سكان تركيا وقبرص.
    Animated Activity within the Union is conducted by the Rural Housewives' Circles (see article 14). UN وتقوم دوائر ربات البيوت الريفيات بإحياء الأنشطة داخل الاتحاد (انظر المادة 14).
    In addition, the newly formed Customs Union with Kazakhstan and Belarus, largely based on WTO norms and on the Kyoto Convention on the Simplification and Harmonization of Customs Procedures, had created a single economic space that would reduce administrative barriers and simplify trade both within the Union and with third countries. UN واعتبرت أن الاتحاد الجمركي المنشأ حديثاً بين كازاخستان وبيلاروس وهو الاتحاد الذي يستند إلى حد كبير إلى قواعد منظمة التجارة العالمية واتفاقية كيوتو لتبسيط وتنسيق الإجراءات الجمركية، يهيئ مجالاً اقتصادياً واحداً من شأنه أن يقلل الحواجز الإدارية ويبسط التجارة داخل الاتحاد ومع البلدان الثالثة.
    (b) promote swift, effective operational cooperation within the Union between national civil-protection services; UN (ب) تعزيز التعاون التشغيلي السريع والفعال داخل الاتحاد بين الدوائر الوطنية للحماية المدنية؛
    What if a region’s secession leaves behind a rump state that is no longer viable? Within the EU, this is less of an issue, given that small states – in theory – still benefit from free trade within the Union; but, outside of the EU, the situation of the remaining state can be dire. News-Commentary فماذا لو أفضى انفصال منطقة ما إلى دولة مهمَلة غير قابلة للحياة؟ داخل الاتحاد الأوروبي قد تكون هذه القضية أقل شأنا، لأن الدول الصغيرة ــ من الناحية النظرية ــ تظل مستفيدة من التجارة الحرة مع الاتحاد؛ ولكن خارج الاتحاد الأوروبي قد يكون مصير الدولة المتبقية مروعا.
    Specifically, the EU must develop a diplomatic strategy aimed at strengthening cooperation with all major energy producing, transit, and consumer countries, while creating within the Union a mutually beneficial, open, transparent, and stable energy sector based on reciprocity. News-Commentary يتعين على الاتحاد الأوروبي أن يعمل على وجه التحديد على وضع إستراتيجية دبلوماسية تهدف إلى تعزيز أواصر التعاون مع كافة الدول المنتجة والمستهلكة للطاقة والتي تمر الطاقة عبر أراضيها، مع الحرص في نفس الوقت على إنشاء قطاع طاقة مفتوح وشفاف ومستقر وقائم على التبادل والمصلحة المشتركة داخل الاتحاد الأوروبي.
    Senegal, as a member of the African Union, has also done its part in being active in efforts at strengthening the Convention's universal adherence within the Union. UN كما اضطلع السنغال، بوصفه عضوا في الاتحاد الأفريقي، بدوره من خلال جهوده النشطة الرامية إلى تعزيز الانضمام العالمي إلى الاتفاقية في إطار الاتحاد.
    In 2008, the Roma information centre within the Union of Roma of Slovenia was assigned a local radio frequency for the wider Murska Sobota area and has been broadcasting its own programme. UN وفي عام 2008، حصل مركز المعلومات داخل اتحاد الروما في سلوفينيا على موجة إذاعية تغطي نطاقا أوسع في منطقة مورسكا سوبوتا وهي تبث برنامجها الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more