"within the zone of" - Translation from English to Arabic

    • داخل منطقة
        
    • ضمن منطقة
        
    • في إطار منطقة
        
    UNOCI has also significantly increased its patrols within the zone of confidence in order to curb the escalation of armed attacks and roadside robberies in this area. UN وقامت العملية أيضا بزيادة كبيرة في حجم دورياتها داخل منطقة الثقة، لكي يتسنى كبح جماح الوتيرة المتصاعدة للهجمات المسلحة وقطع الطرق في هذه المنطقة.
    In this context, I should be grateful if the Security Council could confirm that UNOCI is authorized to use all necessary means, within its capabilities and areas of deployment, to prevent any hostile action within the zone of Confidence. UN وفي هذا السياق، أرجو ممتنا أن يؤكد مجلس الأمن أن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار قد أذن لها باستخدام كافة الوسائل الضرورية، في حدود قدراتها ومناطق انتشارها، لمنع أي عمل عدائي داخل منطقة الثقة.
    The Treaty also contains provisions to prevent dumping on the territories of States parties and the ocean areas within the zone of application. UN وتتضمن المعاهدة أيضا نصوصا تمنع اﻹغراق على أراضي الدول اﻷطراف وفي مناطق المحيطات داخل منطقة التطبيق.
    In contrast, although aircraft operations were staged from airbases in southeastern Cyprus and southern Turkey, the Panel finds that neither staging area placed Cyprus or Turkey within the zone of military operations as that phrase is used in paragraph 21. UN وعلى العكس من ذلك، ورغم أن الطائرات الحربية قد انطلقت من قواعد جوية في جنوب شرق قبرص وفي جنوب تركيا، يخلص الفريق إلى أن أياً من منطقتي الانطلاق تجعل قبرص أو تركيا تندرجان ضمن منطقة العمليات حسب استخدام هذه العبارة في الفقرة 21.
    1. If funds are available, IMO can certainly assist States within the zone of peace and cooperation of the South Atlantic to address the degradation of the marine environment resulting from sea-based activities and enhance their capacity to prevent and mitigate the impact of marine pollution, with particular emphasis on the implementation of internationally agreed standards for the protection of the marine environment. UN ١ - إذا تيسرت للمنظمة البحرية الدولية اﻷموال الكافية سيكون بوسعها بكل تأكيد تقديم مساعدة في إطار منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي من أجل مواجهة التدهور في البيئة البحرية الناجم عن اﻷنشطة التي يضطلع بها من البحر، وتعزيز قدرة دول المنطقة على منع التلوث البحري والتخفيف من آثاره، مع التركيز بوجه خاص على تنفيذ المعايير المقبولة دوليا لحماية البيئة البحرية.
    Recalling that since 1992 Additional Protocol I has been in force for all the States that de jure or de facto are internationally responsible for territories located within the zone of application of the Treaty, UN وإذ تشير الى أن البروتوكول اﻹضافي اﻷول أصبح نافذا منذ عام ١٩٩٢ على جميع الدول التي تقع على عاتقها، قانونا أو فعلا، مسؤولية دولية عن اﻷقاليم التي تقع داخل منطقة انطباق المعاهدة،
    within the zone of Separation UNPROFOR will, for the duration of its mandate, provide this security in accordance with the Cease-fire Agreement. UN وستقوم قوة اﻷمم المتحدة للحماية داخل منطقة العزل، وطيلة فترة ولايتها، بتوفير هذا اﻷمن وفقا لاتفاق وقف إطلاق النار.
    Recalling that since 1992 Additional Protocol I has been in force for all the States that de jure or de facto are internationally responsible for territories located within the zone of application of the Treaty, UN وإذ تشير الى أن البروتوكول اﻹضافي اﻷول أصبح نافذا منذ عام ١٩٩٢ على جميع الدول التي تقع على عاتقها، قانونا أو فعلا، مسؤولية دولية عن اﻷقاليم التي تقع داخل منطقة انطباق المعاهدة،
    To date, 6 villages of the Kazakh district have been occupied by armed forces of the Republic of Armenia and a further 10 are within the zone of hostilities. UN وتحتل القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا حتى اليوم ٦ قرى في مقاطعة كازاخ، وتقع ١٠ قرى أخرى داخل منطقة القتال.
    It's above the South Pole, well within the zone of connectivity. Open Subtitles إنه فوق القطب الجنوبي ، لكنه داخل منطقة التواصل.
    We are thankful to all partners for the actions that they have been carrying out in the various countries located within the zone of peace and cooperation of the South Atlantic. UN ونعرب عن شكرنا لجميع شركائنا على الأعمال التي واصلوا الاضطلاع بها في شتى البلدان الواقعة داخل منطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي.
    To that end, Brazil is convinced that coordination of efforts within the zone of peace and cooperation of the South Atlantic can be decisive. UN وإذ تتطلع البرازيل إلى تحقيق هذه الغاية، فإنها على اقتناع بأن تنسيق الجهود داخل منطقة السلم والتعاون في جنوب المحيط اﻷطلسي يمكن أن يكون عنصرا حاسما في هذا الصدد.
    In Croatia, local reluctance to support mine-clearance in the protected areas has generally increased and a significant amount of new mining within the zone of separation has occurred on both sides. UN وفي كرواتيا، ازدادت بوجه عام حالات الامتناع على الصعيد المحلي عن دعم إزالة اﻷلغام في المناطق المشمولة بالحماية كما زرعت كمية كبيرة من اﻷلغام الجديدة داخل منطقة الفصل على كلا الجانبين.
    However, nearly continuous skirmishes, exchanges of fire, incidents and troop deployments within the zone of separation and an increased number of violations of the 10- and 20-kilometre heavy weapons withdrawal zones have maintained a high level of tension in the three remaining sectors. UN إلا أن المناوشات المستمرة وتبادل إطلاق النار والحوادث باﻹضافة الى وزع القوات داخل منطقة الفصل بين القوات، وزيادة عدد الانتهاكات في مناطق سحب اﻷسلحة الثقيلة الممتدة بين ١٠ و٢٠ كيلومترا، في القطاعات الثلاثة المتبقية، ساهمت في رفع حدة التوتر.
    Among other things, the Agreement includes an appeal to the Council of Heads of State of the Commonwealth of Independent States to take a decision on the use of a collective peace-keeping force within the zone of the Georgian-Abkhaz conflict. UN ويشمل الاتفاق، في جملة أمور، نداء إلى مجلس رؤساء دول رابطة الدول المستقلة لاتخاذ قرار بشأن استعمال قوة جماعية لحفظ السلم داخل منطقة النزاع بين جورجيا وأبخازيا.
    I strongly encourage the sides to implement the remaining recommendations of the joint assessment mission of 2000 and the security assessment mission of 2002, as a means of improving the security situation within the zone of conflict. UN وفي هذا الصدد أشجع الجانبين بقوة على تنفيذ ما تبقى من توصيات التقييم المشترك لعام 2000، وبعثة عام 2000 لتقييم الحالة الأمنية، لتكون الوسيلة الكفيلة بتحسين الحالة الأمنية داخل منطقة الصراع.
    It confirms also that UNOCI, within its capabilities and areas of deployment, is authorized to prevent any hostile action, in particular within the zone of Confidence. UN كما يؤكد أن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار يؤذن لها، في حدود قدراتها ومناطق انتشارها، بمنع أي عمل عدائي، لا سيما داخل منطقة الثقة.
    35. The beginning of May 2006 saw a deterioration of the humanitarian situation in the western part of the country, particularly within the zone of confidence, as a result of an increase in both inter-ethnic violence and crime. UN 35 - شهدت بداية أيار/مايو 2006 تدهورا في الحالة الإنسانية في الجزء الغربي من البلد، وخاصة داخل منطقة بناء الثقة نتيجة لزيادة العنف العرقي والجريمة.
    (b) The non-regional States that may have jurisdiction over territories located within the zone of application accept the basic obligations assumed by regional States parties; UN )ب( أن تقبل الدول غير المنتمية للمنطقة المعنية، التي قد يكون لها ولاية على أقاليم واقعة ضمن منطقة التطبيق، بالالتزامات اﻷساسية التي تتعهد بها الدول اﻷطراف بالمنطقة؛
    (a) Protocol I. Protocol I provides for the application of the obligations under the Treaty to territories which are under the jurisdiction or control of States from outside the region, but which lie within the zone of application. UN )أ( البروتوكول اﻷول: ينص البروتوكول اﻷول على تطبيق الالتزامات بموجب المعاهدة على اﻷراضي الواقعة تحت ولاية أو سيطرة دول من خارج المنطقة ولكنها تقع ضمن منطقة التطبيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more