"within their countries" - Translation from English to Arabic

    • داخل بلدانهم
        
    • داخل بلدانها
        
    • في بلدانهم
        
    • في بلدانها
        
    Climate change is already causing many people to migrate, either within their countries or abroad. UN ويتسبب تغير المناخ بالفعل في هجرة الكثير من البشر إما داخل بلدانهم أو إلى الخارج.
    Despite that limitation, available data suggest that a far larger number of people move within their countries than internationally. UN وبالرّغم من هذه القيود، تشير البيانات المتاحة إلى أن عددا أكبر بكثير من السكان يتنقلون داخل بلدانهم وليس دولياً.
    Furthermore, he urged the participants to disseminate the information shared at the meeting within their countries and regions. UN وعلاوة على ذلك، حث الرئيس المشاركين على نشر المعلومات المتقاسمة أثناء الاجتماع داخل بلدانهم ومناطقهم.
    In addition, they were urged to popularize the continental integration agenda at the grassroots level within their countries. UN وبالإضافة إلى ذلك، حُثت هذه الدول على الترويج لبرنامج التكامل القاري على مستوى القواعد الشعبية داخل بلدانها.
    Governments bore the primary responsibility for eradicating hatred and intolerance, while protecting all persons within their countries through the implementation of national laws. UN وذكر أن الحكومات تتحمل المسؤولية الرئيسية عن اجتثاث الكراهية والتعصب، وكذلك عن حماية جميع الأشخاص داخل بلدانها من خلال تنفيذ القوانين الوطنية.
    Affected populations are then forced to migrate to other regions within their countries or to other countries. UN وهكذا يجبر السكان المتضررون على أن يهاجروا إلى مناطق أخرى في بلدانهم أو إلى بلدان أخرى.
    Parties reported information on the vulnerability of human health within their countries to changes in climatic conditions. UN 91- وقدمت الأطراف معلومات عن قلة مناعة الصحة البشرية للتغييرات في الظروف المناخية في بلدانها.
    We remain deeply concerned by the significant number of people who are forced to flee their homes within their countries and across borders due to conflict, violence and other reasons including terrorism. UN ولا نزال نشعر بقلق عميق إزاء العدد الكبير من الأشخاص الذين يجبرون داخل بلدانهم على الفرار من مناطقهم وعبور الحدود بسبب الصراعات والعنف وغير ذلك من الأسباب، بما في ذلك الإرهاب.
    We remain deeply concerned by the significant number of people who are forced to flee their homes within their countries and across borders due to conflict, violence and other reasons including terrorism. UN ولا نزال نشعر بقلق عميق إزاء العدد الكبير من الأشخاص الذين يجبرون داخل بلدانهم على الفرار من مناطقهم وعبور الحدود بسبب الصراعات والعنف وغير ذلك من الأسباب، بما في ذلك الإرهاب.
    The number of internal migrants is certainly even larger, with most people moving within their countries rather than across national borders. UN بل ومن المؤكد أن عدد المهاجرين الداخليين أكبر من ذلك، حيث يفضل معظم الناس التنقل داخل بلدانهم على التحرك عبر الحدود الوطنية.
    The number of internal migrants is even larger, as most people move within their countries rather than across national borders. UN بل إن عدد المهاجرين الداخليين أكبر حيث ينتقل معظم الناس داخل بلدانهم بدلا من التحرك عبر الحدود الوطنية().
    Affirming its recognition of the value and diversity of the cultures and forms of social organization of indigenous people and that the development of indigenous people within their countries will contribute to the socio-economic, cultural and environmental advancement of all the countries of the world, UN وإذ تؤكد اعترافها بقيمة وتنوع ثقافات السكان الأصليين وأشكال تنظيمهم الاجتماعي، وبأن تنمية السكان الأصليين داخل بلدانهم ستساهم في التقدم الاجتماعي الاقتصادي والثقافي والبيئي لكل بلدان العالم،
    Children alone constitute 20 million displaced persons, or well over half of the populations uprooted within their countries and those who have sought refuge beyond their national borders. UN ويشكل اﻷطفال وحدهم ٢٠ مليونا من المشردين، أي أكثر كثيرا من نصف مَن شُردوا داخل بلدانهم ومَن التمسوا اللجوء خارج حدودهم الوطنية.
    The Special Rapporteur’s role was to stimulate country delegations to consider how they might press forward with implementation of the Rules within their countries. UN وكان دور المقرر الخاص حفز وفود البلدان على النظر في الكيفية التي يمكن لهم بها السير قدما في تنفيذ القواعد النموذجية داخل بلدانهم.
    To give the flexibility to Parties to select scenarios that are suitable for specific sectors, and to use as many scenarios as they consider necessary to assess the vulnerability of all sectors within their countries. UN :: توفير المرونة للأطراف في اختيار سيناريوهات تناسب قطاعات محددة، واستخدام عدد السيناريوهات الذي تراه ضرورياً لتقييم قابلية تأثر جميع القطاعات داخل بلدانها.
    Because of developments in the area of international law, national sovereignty is becoming less acceptable as a justification for Governments in cases of serious violations within their countries of universally recognized international legal standards. UN وبسبب التطورات الحاصلة في مجال القانون الدولي، فإن القبول بمبدأ السيادة الوطنية باعتباره مبررا للحكومات في حالات الانتهاكات الجسيمة التي ترتكب داخل بلدانها للمعايير القانونية الدولية المعترف بها، أخذ يتناقص تدريجيا.
    Moreover, in some instances, national Governments may favour implementation of Permanent Forum recommendations, but may face resistance from local governments or economic power groups within their countries. UN وعلاوة على ذلك، فقد تفضل الحكومات الوطنية، في بعض الحالات، تنفيذ توصيات المنتدى الدائم، ولكنها قد تواجه مقاومة من الحكومات المحلية أو المجموعات ذات النفوذ الاقتصادي داخل بلدانها.
    Moreover, Governments accused of extrajudicial executions were understandably unhappy if comparable acts perpetrated by armed groups within their countries were simply ignored in the human rights context. UN وبالإضافة إلى هذا، فإن الحكومات المتهمة بارتكاب أعمال إعدام خارج نطاق القانون تشعر بعدم الارتياح إذا جرى ببساطة تجاهل الأعمال المشابهة التي ترتكبها جماعات مسلحة داخل بلدانها في سياق حقوق الإنسان، وهذا أمر مفهوم.
    :: Expert Group members to provide feedback within their countries UN :: يتقدم أعضاء فريق الخبراء الأصداء عن هذا العمل في بلدانهم.
    We note that throughout history, the States and peoples of Africa have demonstrated generous hospitality and solidarity to millions of refugees seeking safety outside their countries and to persons displaced internally within their countries. UN ونلاحظ أن دول وشعوب أفريقيا قد أثبتت على مر التاريخ كرم الضيافة والتضامن مع الملايين من اللاجئين الباحثين عن الأمان خارج بلدانهم ومع المشردين داخلياً في بلدانهم.
    The Group works with its members in the investigation and prevention of money-laundering within their countries. UN والمنظمة تعمل مع دولها الأعضاء في مجال التحقيق في أنشطة غسل الأموال ومنع هذه الأنشطة في بلدانها.
    It will provide information on the Convention to relevant non-governmental organizations to help to enable them to cooperate further in the implementation of the three conventions within their countries. UN وسوف تقدم معلومات عن الاتفاقية إلى المنظمات غير الحكومية ذات الصلة للمساعدة على تمكينها من زيادة التعاون على تنفيذ الاتفاقيات الثلاث في بلدانها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more