"within their mandates" - Translation from English to Arabic

    • في إطار ولاياتها
        
    • في حدود ولاياتها
        
    • في نطاق ولاياتها
        
    • كل في إطار ولايته
        
    • في إطار ولايتها
        
    • ضمن ولاياتها
        
    • كل في نطاق ولايته
        
    • في حدود ولايته
        
    • في إطار ولاية كل منها
        
    • في حدود ولايتها
        
    • ضمن نطاق ولاياتها
        
    • في إطار ولاياتهم
        
    • في نطاق ولاية كل منها
        
    • في نطاق ولايتها
        
    • ضمن ولايتها
        
    The Member States need to do all they can within their mandates to make life better and alleviate the sufferings of their peoples. UN وينبغي للدول الأعضـــاء أن تفعـــل كـــل ما يمكنها أن تفعله في إطار ولاياتها لتجعل الحياة أفضل ولتخفف معاناة شعوبها.
    The United Nations as a whole and its component entities have always sought to work within their mandates. UN وسعت الأمم المتحدة بكاملها والكيانات المؤلفة لها إلى العمل في إطار ولاياتها.
    • The treaty bodies within their mandates should continue to promote a better understanding of the rights contained in international human rights instruments and their particular significance to women; UN ● ينبغي أن تقوم الهيئات التعاهدية في حدود ولاياتها بمواصلة تشجيع شيوع تفهم أفضل للحقوق المنصوص عليها في الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان ومغزاها الخاص بالنسبة للمرأة؛
    22. Other special procedures have drawn the connections between environmental harm and impairment of the rights within their mandates. UN 22- وحددت إجراءات خاصة أخرى علاقات بين الضرر البيئي وبين المساس بالحقوق التي تدخل في نطاق ولاياتها.
    In the same resolution, the General Assembly invited the relevant organs and bodies of the United Nations, including treaty bodies and representatives of the Commission and the SubCommission, to give due regard to the Declaration within their mandates. UN وفي القرار نفسه، دعت الجمعية العامة أجهزة الأمم المتحدة وهيئاتها المتخصصة، بما في ذلك الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، وكذلك ممثلي لجنة حقوق الإنسان واللجنة الفرعية، إلى إيلاء الاعتبار الواجب للإعلان، كل في إطار ولايته.
    42. Individual Ministries also promoted human rights within their mandates. UN 42- وقد عززت الوزارات بمفردها أيضاً حقوق الإنسان في إطار ولايتها.
    The governing bodies of concerned agencies are requested to ensure that within their mandates the fullest possible support be given to achievement of the goals. UN والمطلوب من مجالس إدارة الوكالات المعنية أن تحرص على تقديم أكبر دعم ممكن ضمن ولاياتها لتحقيق أهداف القمة.
    In that connection, the question of how the High Commissioner could assist in following up on recommendations made by participants within their mandates was discussed at length. UN وفي هذا الخصوص، أجريت مناقشة مستفيضة لمسألة الكيفية التي يمكن بها للمفوض السامي أن يساعد في متابعة التوصيات التي تصدر عن المشتركين كل في نطاق ولايته.
    2. In this regard, the General Assembly reiterated its invitation to the relevant United Nations organizations, programmes and funds, the Global Environment Facility and international, regional, financial and trade institutions, within their mandates, to participate actively in the work of the Commission. UN 2 - وفي هذا الصدد، كررت الجمعية دعوتها لمؤسسات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها المعنية، ومرفق البيئة العالمية والمؤسسات المالية والتجارية الدولية والإقليمية إلى أن تشارك بفعالية كل في حدود ولايته في عمل اللجنة.
    States should strive to strengthen the functions of RFMOs so that those organizations and arrangements can manage effectively the resources within their mandates. UN وينبغي أن تسعى الدول إلى تعزيز وظائف هذه المنظمات، كي يتيسر لها وللتدابير أن تدير الموارد بفعالية في إطار ولاياتها.
    Efforts will be made to encourage the secretariats of relevant multilateral environmental agreements to promote integrated water resources management within their mandates. UN وستبذل الجهود لتشجيع أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على النهوض بالإدارة المتكاملة لموارد المياه في إطار ولاياتها.
    301. The regional commissions of the United Nations and other subregional/ regional structures should promote and assist the pertinent national institutions in monitoring and implementing the global Platform for Action within their mandates. UN ٣٠١ - ينبغي أن تعمل اللجان الاقليمية التابعة لﻷمم المتحدة وغيرها من الهياكل دون الاقليمية/الاقليمية على تعزيز ودعم المؤسسات الوطنية المختصة في رصد وتنفيذ منهاج العمل الشامل في إطار ولاياتها.
    The parts of the United Nations system that handled humanitarian matters should work within their mandates and avoid duplication. UN وعلى أجزاء الأمم المتحدة التي تعالج المسائل الإنسانية أن تعمل في حدود ولاياتها وأن تتجنب الازدواجية.
    Special procedures should work independently, impartially and transparently within their mandates and should avoid politically motivated country-specific measures. UN وينبغي أن تعمل الإجراءات الخاصة بصورة مستقلة، وبتجرد وبشفافية في حدود ولاياتها وينبغي أن تتجنب التدابير المتعلقة ببلدان محددة وتدفعها عوامل سياسية.
    We urge the international community, especially the developed countries to ensure effective and durable implementation of the commitments as reflected in the specific outcomes of the summits and conferences within their mandates. UN ونحث المجتمع الدولي، خاصة البلدان المتقدمة، على ضمان التنفيذ الفعال والدائم للالتزامات الواردة في النتائج المحددة لمؤتمرات القمة وغيرها من المؤتمرات في نطاق ولاياتها.
    In the same resolution, the General Assembly invited the relevant organs and bodies of the United Nations, including treaty bodies and representatives of the Commission and the Sub-Commission, to give due regard to the Declaration within their mandates. UN وفي القرار نفسه، دعت الجمعية العامة أجهزة اﻷمم المتحدة وهيئاتها المتخصصة، بما في ذلك الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، وكذلك ممثلي لجنة حقوق اﻹنسان واللجنة الفرعية، إلى إيلاء الاعتبار الواجب للاعلان كل في إطار ولايته.
    To advance implementation, the Assembly has called upon all bodies of the United Nations system to fully mainstream a gender perspective into all issues under their consideration and within their mandates. UN وللنهوض بعملية التنفيذ، دعت الجمعية جميع الهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة إلى التعميم الكامل لمنظور جنساني في جميع المسائل التي هي قيد نظرها في إطار ولايتها.
    The third role, assuming government consent, is to energize the programmes, funds, offices and agencies of the United Nations system and to persuade them that the proposed activities are worthwhile and fall within their mandates. UN وبافتراض موافقة الحكومة، يتمثل الدور الثالث في استنهاض برامج اﻷمم المتحدة، وصناديقها ومكاتبها ووكالاتها وإقناعها بأن اﻷنشطة المقترحة جديرة بالاهتمام وتندرج ضمن ولاياتها.
    7. Underlines, therefore, the need for the treaty bodies, special rapporteurs/ representatives, independent experts and working groups of the Commission, within their mandates and where appropriate, to take into consideration in their reports the issue of the impact of globalization on the full enjoyment of all human rights; UN 7- تشدد ،بناء على ذلك، على ضرورة قيام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، والمقررين/الممثلين الخاصين، والخبراء المستقلين، والأفرقة العاملة في اللجنة، كل في نطاق ولايته وحسب الاقتضاء، بمراعاة مسألة تأثير العولمة على التمتع الكامل بحقوق الإنسان في تقاريرهم؛
    The relevant international organizations and bodies (WHO, OIE, FAO and ICRC) within their mandates on monitoring global public health and humanitarian assistance, regardless of epidemic sources, could play a coordinating role in providing and mobilizing technical and financial assistance and aids. UN يمكن للمنظمات والهيئات الدولية ذات الصلة (منظمة الصحة العالمية والمنظمة العالمية لصحة الحيوان ومنظمة الأغذية والزراعة واللجنة الدولية للصليب الأحمر) أن تؤدي دوراً تنسيقياً في توفير المساعدة والمعونة التقنية والمالية، بغض النظر عن مصادر الأوبئة، وتعبئة ما يلزم من موارد في إطار ولاية كل منها المتعلقة برصد الصحة العامة العالمية وتقديم المساعدة الإنسانية.
    " Making more effective use of and building upon existing sources of relevant global funding, including by inviting the Global Environment Facility and the Montreal Protocol and its Multilateral Fund within their mandates to consider whether and how they might support implementation of appropriate and relevant Strategic Approach objectives and to report. " UN " العمل على الاستخدام الأكفأ لمصادر التمويل العالمي القائمة، والبناء عليها، بما في ذلك دعوة مرفق البيئة العالمية وبروتوكول مونتريال وصندوقه المتعدد الأطراف إلى النظر في حدود ولايتها فيما إن كانت تدعم تنفيذ أهداف النهج الاستراتيجي الملائمة والوثيقة الصلة، وكيفية القيام بذلك، وتقديم تقرير عن هذا الأمر. " ()
    151. Individual Ministries also try to promote human rights within their mandates. UN ١٥١- وتحاول كل وزارة من الوزارات أيضاً تعزيز حقوق الإنسان ضمن نطاق ولاياتها.
    Nothing in the Code of Conduct precluded special procedures from addressing relevant issues within their mandates. UN و أشار إلى أن مدوّنة قواعد السلوك ليس بها ما يمنع الإجراءات الخاصة من معالجة قضايا ذات صلة تقع في إطار ولاياتهم.
    UNITED NATIONS GIVING DUE REGARD TO THE DECLARATION within their mandates 12 - 26 5 UN تراعي اﻹعلان المراعاة الواجبة في نطاق ولاية كل منها ٢١ - ٦٢ ٥
    (b) Resolution 2002/28 on globalization and its impact on the full enjoyment of human rights underlines the need for treaty bodies within their mandates, and where appropriate, to take into consideration the content of the resolution and the report of the High Commissioner on Human Rights on globalization and its impact on the enjoyment of human rights; UN (ب) والقرار 2002/28 المتعلق بالعولمة وأثرها على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان يشدد على ضرورة أن تأخذ الهيئات المنشأة بموجب معاهدات في الاعتبار، في نطاق ولايتها وحيثما ناسب الأمر، مضمون هذا القرار وكذلك تقرير المفوضة السامية لحقوق الإنسان بشأن العولمة وأثرها على التمتع الكامل بحقوق الإنسان؛
    They have been accompanied by briefings by agencies or groups of agencies on issues within their mandates or for which they are serving as lead organizations within the ACC machinery, and this will also be further intensified in the future. UN وصحب ذلك إحاطات قدمتها الوكالات أو مجموعة وكالات بشأن قضايا تقع ضمن ولايتها أو تعمل في مجالها بوصفها مؤسسات رائدة ضمن آلية لجنة التنسيق الإدارية وسيتم تكثيف ذلك أيضا في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more