States parties are asked to pay special attention to addressing those factors within their societies that hinder equal access to treatment, care and support for all children. | UN | والدول الأطراف مدعوة إلى إيلاء عناية خاصة للتصدي للعوامل التي تعوق توفير سبل متساوية داخل مجتمعاتها لحصول جميع الأطفال على العلاج والرعاية والدعم. |
Only strong democratic States, which assure all members of minorities that they are equal citizens, can achieve full integration within their societies. | UN | إن الدول الديمقراطية القومية التي تضمن معاملة أبناء الأقليات كمواطنين على قدم المساواة، هي وحدها القادرة على تحقيق الاندماج الكامل داخل مجتمعاتها. |
8. It is the role of BDP to provide policy support to enable developing countries around the world to devise effective methods to eradicate poverty from within their societies. A. Poverty eradication | UN | ٨ - يتمثل الدور الذي يقوم به مكتب وضع السياسات في تقديم الدعم للسياسات لتمكين البلدان النامية في أنحاء العالم من استنباط طرق فعالة للقضاء على الفقر داخل مجتمعاتها. |
Progress has also been made in increasing women's participation in conflict resolution at decision-making levels, as well as during post-conflict, rehabilitation and reconciliation within their societies. | UN | وأحرز أيضا تقدم في تعزيز مشاركة المرأة في تسوية النزاعات وصنع القرارات، وكذلك في خلال فترة التعمير والمصالحة بعد انتهاء الصراع في مجتمعاتها. |
37. Some groups of persons with disabilities are more invisible than others and are therefore even more marginalized within their societies. | UN | 37 - وتعاني مجموعة من المعوقين من الإغفال أكثر من غيرها، وهم بالتالي مهمشون أكثر من غيرهم داخل مجتمعاتهم. |
It is also a further indication of the impact, and the contribution to raising the profiles of defenders within their societies, which a visit by the mandate holder can have. | UN | كما أنها تشكل دليلاً آخر على الأثر الذي يمكن أن تتركه أية زيارة تقوم بها وعلى الإسهام في تحسين صورة المدافعين في مجتمعاتهم. |
States parties are asked to pay special attention to addressing those factors within their societies that hinder equal access to treatment, care and support for all children. | UN | والدول الأطراف مدعوة إلى إيلاء عناية خاصة للتصدي للعوامل التي تعوق توفير سبل متساوية داخل مجتمعاتها لحصول جميع الأطفال على العلاج والرعاية والدعم. |
States parties are called upon to pay special attention to addressing those factors within their societies that hinder equal access to treatment, care and support for all children. | UN | والدول الأطراف مدعوة إلى إيلاء عناية خاصة للتصدي للعوامل التي تعوق توفير سبل متساوية داخل مجتمعاتها لحصول جميع الأطفال على العلاج والرعاية والدعم. |
States parties are called upon to pay special attention to addressing those factors within their societies that hinder equal access to treatment, care and support for all children. | UN | والدول الأطراف مدعوة إلى إيلاء عناية خاصة للتصدي للعوامل التي تعوق توفير سبل متساوية داخل مجتمعاتها لحصول جميع الأطفال على العلاج والرعاية والدعم. |
States parties are asked to pay special attention to addressing those factors within their societies that hinder equal access to treatment, care and support for all children. | UN | والدول الأطراف مدعوة إلى إيلاء عناية خاصة للتصدي للعوامل التي تعوق توفير سبل متساوية داخل مجتمعاتها لحصول جميع الأطفال على العلاج والرعاية والدعم. |
States parties are asked to pay special attention to addressing those factors within their societies that hinder equal access to treatment, care and support for all children. | UN | والدول الأطراف مدعوة إلى إيلاء عناية خاصة للتصدي للعوامل التي تعوق توفير سبل متساوية داخل مجتمعاتها لحصول جميع الأطفال على العلاج والرعاية والدعم. |
96. In the statement of principles and programme of action, Member States expressed the belief that rising crime was impairing the process of development and the general well-being of humanity and was causing general disquiet within their societies. | UN | ٩٦ - أعربت الدول اﻷعضاء في إعلان المبادئ وبرنامج العمل عن اعتقادها أن تزايد الجريمة يضر بعملية التنمية ويحول دون تحقيق الرفاه العام للبشرية ويثير قلقا داخل مجتمعاتها. |
The challenges faced by indigenous peoples in freely exercising their juridical rights and pursuing juridical development within their societies are diverse and complex. | UN | 25- تتسم بالتنوع والتعقيد التحديات التي تواجهها الشعوب الأصلية في ممارسة حقوقها القضائية وتطوير نظمها القضائية بحرية داخل مجتمعاتها. |
26. The challenges faced by Indigenous peoples in freely exercising their juridical rights and in pursuing juridical development within their societies are diverse and complex. | UN | 26- تتسم بالتنوع والتعقيد التحديات التي تواجهها الشعوب الأصلية في ممارسة حقوقها القضائية وتطوير نظمها القضائية بحرية داخل مجتمعاتها. |
The challenges faced by indigenous peoples in freely exercising their juridical rights and pursuing juridical development within their societies are diverse and complex. | UN | 26- تتسم التحديات التي تواجهها الشعوب الأصلية في ممارسة حقوقها القضائية وتطوير نظمها القضائية بحرية داخل مجتمعاتها بالتنوع والتعقيد. |
7. Also urges States to ensure that their political and legal systems reflect the multicultural diversity within their societies through promoting diversity, and to improve democratic institutions, making them more fully participatory and inclusive and avoiding marginalization and exclusion of, and discrimination against, specific sectors of society; | UN | 7 - يحث الدول أيضاً على كفالة أن تعكس نظمها السياسية والقانونية التنوع المتعدد الثقافات داخل مجتمعاتها عن طريق تشجيع التنوع، وعلى تحسين المؤسسات الديمقراطية بحيث تصبح تشاركية وجامعة على نحو أكمل، مع تفادي التهميش والاستبعاد والتمييز الذي يستهدف قطاعات محددة من المجتمع؛ |
In the design of HIV/AIDS related strategies, and in keeping with their obligations under the Convention, State parties must give careful consideration to prescribed gender norms within their societies with a view to eliminating gender-based discrimination as these impact on the vulnerability of both girls and boys to HIV/AIDS. | UN | فعلى الدول الأطراف، لدى تصميم الاستراتيجيات ذات الصلة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، وتمشياً مع التزاماتها بموجب الاتفاقية، أن تولي عناية دقيقة للقواعد المقررة في مجتمعاتها بشأن نوع الجنس وذلك للقضاء على التمييز القائم على نوع الجنس لأن هذه القواعد تؤثر على تعرض الفتيات والفتيان للفيروس/الإيدز. |
In the design of HIV/AIDS related strategies, and in keeping with their obligations under the Convention, State parties must give careful consideration to prescribed gender norms within their societies with a view to eliminating gender-based discrimination as these impact on the vulnerability of both girls and boys to HIV/AIDS. | UN | فعلى الدول الأطراف، لدى تصميم الاستراتيجيات ذات الصلة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، وتمشياً مع التزاماتها بموجب الاتفاقية، أن تولي عناية دقيقة للقواعد المقررة في مجتمعاتها بشأن نوع الجنس وذلك للقضاء على التمييز القائم على نوع الجنس لأن هذه القواعد تؤثر على تعرض الفتيات والفتيان للفيروس/الإيدز. |
In the design of HIV/AIDS-related strategies, and in keeping with their obligations under the Convention, States parties must give careful consideration to prescribed gender norms within their societies with a view to eliminating gender-based discrimination as these norms impact on the vulnerability of both girls and boys to HIV/AIDS. | UN | فعلى الدول الأطراف، لدى تصميم الاستراتيجيات ذات الصلة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، وتمشياً مع التزاماتها بموجب الاتفاقية، أن تولي عناية دقيقة للقواعد المقررة في مجتمعاتها بشأن نوع الجنس وذلك للقضاء على التمييز القائم على نوع الجنس لأن هذه القواعد تؤثر على تعرض الفتيات والفتيان للفيروس/الإيدز. |
First, the migration that was unavoidable in a globalized world had confronted a growing number of States with the challenge of accommodating people of multi-ethnic backgrounds and ensuring social harmony and mutual respect within their societies. | UN | أولاً، جابهت الهجرة، التي تعتَبَر لا مفر منها في عالم يتسم بالعولمة، عدداً متزايداً من الدول بتحدي إيواء الأشخاص الذين ينتمون إلى خلفيات عرقية متعددة وكفالة الوئام الاجتماعي والاحترام المتبادل داخل مجتمعاتهم. |
" 61. Governments should promote equality and solidarity between generations, including by offering young people full and effective participation in poverty eradication, employment creation and social integration programmes within their societies. | UN | " 61 - وينبغي للحكومات تعزيز المساواة بين الأجيال، بما في ذلك السماح للشباب بالمشاركة مشاركة تامة وفعالة في برامج القضاء على الفقر وإيجاد فرص العمل والاندماج الاجتماعي في مجتمعاتهم. |
Moreover, owing to differences in access to the new technologies among social sectors in developing countries, there is an internal digital divide within their societies that has both social and productive dimensions. | UN | علاوة على ذلك، وبسبب التفاوتات في الوصول إلى التكنولوجيات الجديدة بين القطاعات الاجتماعية في البلدان النامية، ثمة فجوة رقمية داخلية ذات أبعاد اجتماعية وإنتاجية ضمن مجتمعاتها. |