"within this organization" - Translation from English to Arabic

    • داخل هذه المنظمة
        
    • في هذه المنظمة
        
    • في إطار هذه المنظمة
        
    Notwithstanding, reform will be incomplete if it does not include reform of the Security Council, the body specifically responsible for taking political decisions within this Organization. UN ومع ذلك، لن يكون الإصلاح كاملا ما لم يشمل إصلاح مجلس الأمن، وهو الهيئة المسؤولة، تحديدا، عن اتخاذ القرارات السياسية داخل هذه المنظمة.
    The rule of international law cannot be re-established, particularly that of the Charter, nor can there be democracy within this Organization as long as the Council exercises totalitarian power. UN ولن نتمكن من استعادة سيادة القانون الدولي، ولا سيما سيادة الميثاق، ولن تكون هناك ديمقراطية داخل هذه المنظمة ما دام المجلس مستمرا في ممارسة سلطته الاستبدادية.
    In the second half of the twentieth century the major political, ideological and economic contradictions in society have been discussed and very often resolved within this Organization. UN في النصف الثاني من القرن العشرين نوقشت وجوه التضارب الرئيسية في المجتمع، من سياسية وأيديولوجية واقتصادية داخل هذه المنظمة وحسمت في كثير من اﻷحيان.
    Over the last several years many of the small developing countries within this Organization have been experiencing growing economic problems. UN وعلى مدى السنوات العديدة الماضية، شهد الكثير من البلدان النامية الصغيرة اﻷعضاء في هذه المنظمة مشاكل اقتصادية متنامية.
    Freedom, democracy and social justice have fortunately become oft-used terms within this Organization. UN ومن يمن الطالع أن الحرية والديمقراطية والعدالة أصبحت كلمات شائعة الاستعمال في هذه المنظمة.
    The security challenges that we face this century are such that they can only be addressed in solidarity with others, within this Organization. UN والتحديات الأمنية التي نواجهها في هذا القرن جسيمة بحيث لا يمكن التصدي لها إلا بالتضامن مع الآخرين، في إطار هذه المنظمة.
    I hope that this injustice will be rectified and that Israel will finally be able to act within this Organization on the same footing as all other Member States. UN ويحدوني اﻷمل في أن يتم تصحيح هذا اﻹجحاف، وأن تتمكن إسرائيل في النهاية من العمل في إطار هذه المنظمة على قدم المساواة ككل الدول اﻷعضاء اﻷخرى.
    Like Holden, you have a very specific purpose within this Organization. Open Subtitles كهولدن , كان لديك هدفٌ محدد داخل هذه المنظمة
    Those words of Tommy Koh remind me of the friendships that were struck between delegations during the Conference, and these had positive consequences for cooperation among nations working within this Organization in the years that followed. UN هذه الكلمات التي قالها تومي كوه تذكرني بالصداقات التي قامت بين الوفود أثناء المؤتمر، وكانت لها نتائج ايجابية حفزت التعاون فيما بين اﻷمم العاملة داخل هذه المنظمة في السنوات التالية.
    The example set by Ambassador Jaime de Piniés of hard work and dedication to the goals of the United Nations are everlasting legacies on his part which will remain forever within this Organization. UN ويشكل النموذج الذي قدمه السفير خايمي دي بينييس من العمل الشاق والتفاني لأهداف الأمم المتحدة إرثا خالدا منه سيبقى إلى الأبد في داخل هذه المنظمة.
    This important pronouncement by the highest legal body of the United Nations system is a milestone that will, from now on, provide a framework for discussions within this Organization and in the area of treaty law. UN إن هذا اﻹعلان الهام من قبل أعلى هيئة قانونية في منظومة اﻷمم المتحدة معلم بارز يوفر، من اﻵن فصاعدا، إطارا للمناقشات التي تجرى داخل هذه المنظمة وفي مجال قانون المعاهدات.
    The changed world circumstances permit of neither the continued maldistribution of resources nor the related maldistribution of decision-making power within this Organization itself. UN إن الظــروف العالميــة التــي تغيــرت لا تسمـح لا باستمرار سوء توزيع الموارد ولا باستمرار ما يتبعه من سوء توزيع سلطة صنع القرارات داخل هذه المنظمة.
    That is why multilateral administration requires renewed, flexible and participatory institutions that respond to the dynamic conditions derived from the development of international relations in the post-cold-war era. Thus, Guatemala has followed with interest modernization efforts within this Organization. UN ولهذا تتطلب اﻹدارة المتعددة اﻷطراف مؤسسات متجددة ومرنة وتقوم على المشاركة، بحيث تستجيب للظروف الدينامية المنبثقة عن تطور العلاقات الدولية في فتـرة مـا بعـد الحـرب البـاردة وبالتالي، فإن غواتيمالا لا تتابع باهتمام جهود التحديث داخل هذه المنظمة.
    In my statement today, I wish to focus on the three issues which, in my view, are at the centre of discussions within this Organization. UN وفي بياني اليوم، أود أن أركﱢز على المسائل الثلاث التي تحتل، في رأيي، مركز النقاشات التي تدور في هذه المنظمة.
    But our collective objective within this Organization to alleviate the economic plight of the majority of mankind may continue to elude us unless the pursuit of international peace and security is effectively and satisfactorily addressed. UN غير أن هدفنا الجماعي في هذه المنظمة الرامي إلى تخفيف المحنة الاقتصادية لغالبية الجنس البشري قد يظل يراوغنا ما لم يتسن السعي إلى تحقيق السلم والأمن الدوليين بطريقة فعالة تبعث على الارتياح.
    The notion of universality has consistently guided Malta's action within this Organization. UN ولا يزال مفهوم العالمية يوجه عمل مالطة في هذه المنظمة.
    Costa Rica understands and supports the repeated efforts of the Republic of China in Taiwan, with 23 million inhabitants and a firm process of democratic development and strengthening, to obtain representation within this Organization. UN وتفهم كوستاريكا وتدعم الجهود المتكررة التي تبذلها جمهورية الصين في تايوان، التي يبلغ تعداد سكانها 23 مليونا، والمتسمة بعملية راسخة لتنمية وتعزيز الديمقراطية، للحصول على تمثيل في هذه المنظمة.
    We are aware that fatigue and frustration may set in, as there have not been many visible or tangible results after so many years of ongoing discussions within this Organization on reforming the Security Council. UN وندرك أن التعب والإحباط قد لا يراوحان مكانهما حيث لا يتحقق الكثير من النتائج الواضحة أو الملموسة بعد سنوات عديدة من المناقشات الدائرة في هذه المنظمة بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    Unfortunately, within this Organization, the problems of the Chernobyl disaster have recently more often than not been pushed to the background. UN ومما يؤسف له أنه، كثيرا جدا ما أزيحت في اﻷونة اﻷخيرة في إطار هذه المنظمة مشاكل كارثة تشيرنوبيل إلى مرتبة ثانوية.
    Faced with these developments, this year the United Nations has been promoting a number of far-reaching measures relating to international disarmament and security that will enable us to consider with renewed optimism the disarmament goals agreed to within this Organization. UN والأمم المتحدة، إذ تواجه هذه التطورات، تشجع على عدد من تدابير بعيدة الأثر تتصل بنزع السلاح الدولي والأمن الدولي ستمكننا من النظر بتفاؤل متجدد في أهداف نزع السلاح المتفق عليها في إطار هذه المنظمة.
    We continue to believe that it is within this Organization that we must continue to explore ways that will lead to a political solution to the principal problems that we all face. UN ونحن نظل على اعتقادنا أننا لا بد أن نواصل في إطار هذه المنظمة استكشاف سبل تؤدي إلى حل سياسي للمشاكل الأصلية التي نواجهها جميعا.
    The building of a new international system to replace the hegemonic, weapons-based and unilateral practices of the past is a goal towards which we must work from within this Organization. UN وإن بناء نظام دولي جديد لكي يحل محل نظام الماضي المتسم بالهيمنة والقائم على التسلح والممارسات المنفردة، هدف ينبغي أن نعمل من أجله جميعا في إطار هذه المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more