"within those countries" - Translation from English to Arabic

    • داخل تلك البلدان
        
    • داخل هذه البلدان
        
    • في تلك البلدان
        
    We do not dispute that primary attention in the United Nations programme should be devoted to the more needy countries, and also to the more needy population groups within those countries. UN إننا لا ننازع في أنه ينبغي تكريس الاهتمام اﻷول في برامج اﻷمم المتحدة الى البلدان اﻷكثر احتياجا، وكذلك لمجموعات السكان اﻷكثر احتياجا داخل تلك البلدان.
    When Governments ratify the international humanitarian conventions that apply to internal conflicts, then international law holds all armed groups within those countries accountable. UN وحين تصدق الحكومات على الاتفاقيات اﻹنسانية الدولية التي تنطبق على المنازعات الداخلية، فإن القانون الدولي يعد كافة الجماعات المسلحة داخل تلك البلدان مسؤولة أمامه.
    Vulnerable national economies contribute to increasing vulnerability among all citizens but particularly for individuals and groups at risk within those countries. UN وتساهم الاقتصادات الوطنية القليلة المناعة في تقليل المناعة لدى جميع سكانها ولكن بالخصوص بالنسبة لﻷفراد المعرضين والمجموعات المعرضة للخطر داخل تلك البلدان.
    The effort concentrates on not only the poorest countries but also on the poorest and most vulnerable groups within those countries. UN ولا يركز هذا الجهد على أفقر البلدان فحسب، بل يتعداه أيضا إلى أفقر الفئات وأشدها تأثرا داخل هذه البلدان.
    At the same time, it should more adequately address the concerns of most peoples in the developed countries, since the disparities within those countries will inevitably continue to grow. UN وفي نفس الوقت، ينبغي لها أن تعالج على وجه أفضل شواغل معظم شعوب البلدان المتقدمة النمو، حيث أن التباين داخل هذه البلدان لا بد أن يستمر في الازدياد.
    We are in the process of expanding the funds' activities within those countries. UN ونحن في مرحلة توسيع أنشطة الصندوقين في تلك البلدان.
    United Nations programmes focus on the neediest countries and on the neediest people within those countries. UN ٧١ - وتركز برامج اﻷمم المتحدة على البلدان اﻷشد احتياجا، وعلى أشد الناس احتياجا في تلك البلدان.
    8. The Permanent Forum urges developed countries to adopt national processes to implement the Goals with the full and effective participation of indigenous peoples within those countries. UN 8 - ويحث المنتدى الدائم البلدان المتقدمة النمو على اعتماد عمليات وطنية لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بمشاركة كاملة وفعالة للشعوب الأصلية داخل تلك البلدان.
    5. The Permanent Forum urges developed countries to adopt national processes to implement the Goals with the full and effective participation of indigenous peoples within those countries. UN 5 - ويحث المنتدى الدائم البلدان المتقدمة النمو على الأخذ بعمليات وطنية لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بمشاركة كاملة وفعالة للشعوب الأصلية داخل تلك البلدان.
    This higher economic growth in many developing countries was partially attributable to the improvements in economic policies within those countries themselves. UN ويعزى هذا الارتفاع في معدل النمو الاقتصادي في العديد من البلدان النامية جزئيا إلى إدخال تحسينات على السياسات الاقتصادية داخل تلك البلدان نفسها.
    4. The absolute decline in per capita incomes for more than half of all low-income developing countries from 1970 to 1995 increased disparities in income levels and increased the level of poverty within those countries. UN ٤ - أدى الانخفاض المطلق في دخل الفرد بالنسبة لما يزيد عن نصف البلدان النامية ذات الدخل المنخفض من عام ١٩٧٠ إلى عام ١٩٩٥ إلى زيادة التباينات في مستويات الدخل وارتفاع مستوى الفقر داخل تلك البلدان.
    A start-up phase covering a two-year period was seen as important in view of the fact that certain preparatory activities would need to be initiated, such as the compilation of the directory of existing capacities within the small island developing countries themselves, determination of the specific technical cooperation requirements to implement the Programme of Action and the matching of needs with such capacities within those countries. UN ورئي أن من المهم ان تستغرق مرحلة البداية عامين نظرا ﻷنه سيلزم بدء أنشطة تحضيرية معينة، مثل إعداد دليل القدرات الموجودة داخل البلدان الجزرية الصغيرة النامية ذاتها، وتقرير احتياجات التعاون التقني المحددة لتنفيذ برنامج العمل، والتوفيق بين الاحتياجات والقدرات الموجودة داخل تلك البلدان.
    408. The relatively recent move to restrict migration among certain industrialized countries indicates certain fundamental difficulties within those countries. UN ٤٠٨ - تنم الخطوة الحديثة نسبيا التي اتخذتها بعض البلدان الصناعية لتقييد الهجرة عن وجود بعض الصعوبات اﻷساسية داخل تلك البلدان.
    In most cases, the motivation for adopting new measures or ideas in the field of public administration was the need and demand for such changes from within those countries. UN وفي معظم الحالات، كان الحافــــز لاعتماد تدابير وأفكار جديدة في ميــدان اﻹدارة العامـــة الحاجة إلى هذه التغييرات والمطالبة بها من داخل هذه البلدان.
    The sector objective of the project is to contribute to the implementation of an efficient common multinational multimodal transport programme that fosters regional economic integration and the development of zones with high agriculture, mining, industrial or commercial potentials within those countries. UN والهدف من المشروع في هذا القطاع هو المساهمة في تنفيذ برنامج فعال للنقل المشترك المتعدد الجنسيات والمتعدد الوسائط والذي يعزز التكامل الاقتصادي الإقليمي وتنمية المناطق ذات الإمكانيات الزراعية والتعدينية والصناعية والتجارية الكبيرة داخل هذه البلدان.
    Progress in raising average incomes, however welcome, must not distract attention from this massive and continuing burden of poverty, which is spread unevenly: among the regions of the developing world, among countries within those regions, and among localities within those countries. UN ورغم حدوث تقدم محمود نحو رفع متوسط الدخول، فإن ذلك لا ينبغي أن يشتت الانتباه عن عبء الفقر الضخم والمتواصل والذي ينتشر بلا انتظام: فيما بين مناطق العالم النامي، وفيما بين البلدان داخل هذه المناطق، وبين مختلف اﻷماكن داخل هذه البلدان.
    Progress in raising average incomes, however welcome, must not distract attention from this massive and continuing burden of poverty, which is spread unevenly: among the regions of the developing world, among countries within those regions, and among localities within those countries. UN ورغم حدوث تقدم محمود نحو رفع متوسط الدخول، فإن ذلك لا ينبغي أن يشتت الانتباه عن عبء الفقر الضخم والمتواصل والذي ينتشر بلا انتظام: فيما بين مناطق العالم النامي، وفيما بين البلدان داخل هذه المناطق، وبين مختلف اﻷماكن داخل هذه البلدان.
    within those countries (Canada and USA in particular) continued use based on regulatory controls has been supported in recent regulatory decisions. UN ويحظى الاستخدام المستمر القائم على الضوابط التنظيمية داخل هذه البلدان (كندا والولايات المتحدة الأمريكية على وجه الخصوص) بالدعم في القرارات التنظيمية الأخيرة.
    within those countries (Canada and USA in particular) continued use based on regulatory controls has been supported in recent regulatory decisions. UN ويحظى الاستخدام المستمر القائم على الضوابط التنظيمية داخل هذه البلدان (كندا والولايات المتحدة الأمريكية على وجه الخصوص) بالدعم في القرارات التنظيمية الأخيرة.
    We can achieve our goals only if there is active participation on the part of all countries and all socio-economic sectors within those countries. UN ولا يسعنــا أن نحقــق أهدافنا إلا إذا كان هناك مشاركة نشطة من جميع البلدان وجميع القطاعات الاجتماعية - الاقتصادية في تلك البلدان.
    The United Nations should also extend a hand of partnership to civil society in the developed world in order to generate within those countries the political will to enable it to play its role and achieve its development objectives in the current era of globalization. UN واختتم بقوله أن اﻷمم المتحدة عليها أن تمد يد الشراكة للمجتمع المدني في العالم المتقدم النمو من أجل توليد اﻹرادة السياسية اللازمة لتمكينها من القيام بدورها في تلك البلدان وتحقيق غايات التنمية في عصر العولمة الراهن.
    As regards inadequate capacity development, although heads of developing countries sign different treaties and conventions at the United Nations, different institutions or departments within those countries lack proper information. UN وفيما يتعلق بعدم كفاية تنمية القدرات، فعلى الرغم من أن رؤساء البلدان النامية يوقعون معاهدات واتفاقيات مختلفة في الأمم المتحدة، تفتقر المؤسسات أو الإدارات المختلفة في تلك البلدان إلى المعلومات السليمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more