"within three days of" - Translation from English to Arabic

    • في غضون ثلاثة أيام من
        
    • خلال ثلاثة أيام من
        
    • خلال فترة ثلاثة أيام من
        
    If their application was refused, they could apply for temporary legal protection within three days of having been notified of the decision. UN ويجوز لهم، في حال رفض طلبهم، أن يطلبوا حماية قانونية مؤقتة في غضون ثلاثة أيام من تاريخ إخطارهم بالقرار.
    Regrettably, the authorities repaired the walls and windows of the building within three days of the operation, thus erasing the physical traces of the incident. UN وللأسف أن السلطات أصلحت جدران المبنى ونوافذه في غضون ثلاثة أيام من القيام بالعملية، فأزالت بالتالي كل أثر مادي للحادثة.
    The judgements of the Chamber may only be clarified and additions made within three days of their announcement, if at the request of a party, and at any time officially. UN ويجوز فقط توضيح أحكام الدائرة وتضمينها إضافات في غضون ثلاثة أيام من صدورها إذا طلب أحد الأطراف ذلك تلقائياً وفي أي وقت.
    within three days of the date on which the application is received, the court shall set a date for a hearing to consider the case and notify both parties. UN وعلى المحكمة خلال ثلاثة أيام من تاريخ وصول الطلب إليها أن تقوم بتحديد جلسة لنظر الدعوى
    (ii) Increased percentage of emergencies in which first delivery of protection and relief takes place within three days of the onset of an emergency UN ' 2` زيادة النسبة المئوية لحالات الطوارئ التي يمكن فيها إيصال أولى احتياجات الحماية والإغاثة خلال فترة ثلاثة أيام من حدوث حالة الطوارئ
    within three days of the detention order being made, the president of the district court decides whether the patient is to remain in detention. UN ويقرر رئيس المحكمة المحلية، في غضون ثلاثة أيام من صدور أمر الاحتجاز ما إذا كان يتوجب إبقاء المريض محتجزاً.
    (ii) Increased percentage of emergencies in which first delivery of protection and relief takes place within three days of the onset of an emergency UN ' 2` زيادة النسبة المئوية لحالات الطوارئ التي يمكن فيها إيصال أولى احتياجات الحماية والإغاثة في غضون ثلاثة أيام من حدوث حالة الطوارئ
    The decision to suspend or cancel the licence is reported to the applicant organization and customs agency of the Russian Federation in writing within three days of the date on which such decision is taken. UN وتُبلغ المؤسسة الطالبة والهيئة الجمركية بالاتحاد الروسي بقرار تعليق أو إلغاء الترخيص، تحريريا في غضون ثلاثة أيام من تاريخ اتخاذ ذلك القرار. المراقبة
    If the website address is changed, and if access to the website is unavailable and later restored, the company must inform the registrar within three days of such an event. UN وإذا تغير عنوان الموقع على الشبكة، وتعذر الدخول إلى هذا الموقع ثم أتيح بعد ذلك، وجب على الشركة أن تبلغ المسجل في غضون ثلاثة أيام من وقوع ذلك.
    If a majority of Parliament supports a no-confidence motion in the Prime Minister, he may, within three days of the passing of the resolution, either resign or ask the Governor-General to dissolve Parliament, thereby precipitating a General Election. UN وإذا أيدت أغلبية البرلمان اقتراحاً بعدم الثقة في رئيس الوزراء، فإنه يجوز له في غضون ثلاثة أيام من صدور القرار، إما أن يستقيل أو أن يطلب إلى الحاكمة العامة حل البرلمان مما يعجﱢل بإجراء انتخابات عامة.
    The Court referred to article 65, part 2, of the Electoral Code, according to which the decision of the higher electoral commission may be appealed within three days of its issuance to the Supreme Court of the Republic of Belarus. UN وأشارت المحكمة إلى الفقرة 2 من المادة 65 من قانون الانتخابات الذي يجوز بموجبه استئناف قرار اللجنة العليا للانتخابات في غضون ثلاثة أيام من إصداره أمام المحكمة العليا لجمهورية بيلاروس.
    In the aftermath of the South Asia earthquake, the United Nations launched a flash appeal within three days of the disaster and embarked on a public information and media strategy to ensure adequate visibility for the appeal. UN ففي أعقاب زلزال جنوب آسيا، وجهت الأمم المتحدة نداء عاجلا في غضون ثلاثة أيام من وقوع الكارثة، وشرعت في تنفيذ استراتيجية إعلامية لكفالة تسليط الضوء على النداء.
    The hearing was then postponed to 16 March 2005 despite the fact that article 79 of the Code of Criminal Procedure provides that suspects must be questioned by an examining magistrate within three days of their arrest. UN وأُجلت الجلسة إلى 16 آذار/مارس 2005، في حين تنص المادة 79 من مجلة الإجراءات الجزائية على وجوب استجواب المتهم من قبل قاضي التحقيق في غضون ثلاثة أيام من إيداعه محل الارتهان.
    The Code of Criminal Procedure provided that the detainee must be brought before the Crown Procurator within 48 hours of his arrest and, if the Procurator decided to keep him in custody, he was immediately brought before a court, within three days of his arrest at the latest. UN وينص قانون المسطرة الجنائية على وجوب مثول الشخص الموقوف أمام وكيل الملك في غضون 48 ساعة من توقيفه، وإذا قرر وكيل الملك إبقاءه في الحجز وجب تقديمه إلى المحكمة فوراً أو في غضون ثلاثة أيام من تاريخ توقيفه كأقصى حد.
    (d) The establishment of criminal sanctions for officials who fail to report acts of torture within three days of learning of them; UN )د( سَن عقوبات جنائية للموظفين الذين لا يبلغون عن أعمال التعذيب في غضون ثلاثة أيام من معرفتهم بها؛
    The decision is communicated in written form to the applicant within three days of its being issued (art. 31). UN ويبلغ صاحب الطلب بالقرار كتابة في غضون ثلاثة أيام من صدور القرار (المادة 31).
    The exporter (importer) and the customs agency are notified in writing of the decision to suspend the licence within three days of the date on which the decision is taken. UN ويبلَّغ المصدِّر (المستورِد) ووكالة الجمارك تحريريـا بقرار تعليق الرخصة في غضون ثلاثة أيام من تاريخ اتخاذ القرار.
    " The buyer is authorized to take the firearm, within three days of the sale, from the commercial establishment where it was sold to the offices of DECAM to register the firearm and then to take it from DECAM to the buyer's place of habitual residence. UN ويجوز للمشتري نقل السلاح في غضون ثلاثة أيام من إبرام البيع من المحل التجاري الذي باع السلاح إلى مقر إدارة مراقبة الأسلحة والذخائر قصد تسجيله، ثم نقله من هذه الأخيرة إلى المنزل أو المكان الذي يقيم فيه عادة.
    The complainant must be informed of the decision within three days of it being taken. UN ويتم إخطار المتظلم بقرار البت في التظلم خلال ثلاثة أيام من تاريخ صدوره.
    The complainant must be informed of the decision within three days of it being taken. UN ويتم إخطار المتظلم بقرار البت في التظلم خلال ثلاثة أيام من تاريخ صدوره.
    (ii) Increased percentage of emergencies in which first delivery of protection and relief takes place within three days of the onset of an emergency UN ' 2` زيادة النسبة المئوية لحالات الطوارئ التي يمكن فيها إيصال أولى احتياجات الحماية والإغاثة خلال فترة ثلاثة أيام من حدوث حالة الطوارئ
    (ii) Increased percentage of emergencies in which first delivery of protection and relief takes place within three days of the onset of an emergency UN ' 2` زيادة النسبة المئوية لحالات الطوارئ التي يمكن فيها إيصال أولى احتياجات الحماية والإغاثة خلال فترة ثلاثة أيام من حدوث حالة الطوارئ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more