"within two weeks of the" - Translation from English to Arabic

    • في غضون أسبوعين من
        
    • خلال أسبوعين من
        
    Normally, the decision by the adjudicator (judge) is taken within two weeks of the oral hearing. UN ويتخذ القاضي قراره في العادة في غضون أسبوعين من جلسة الاستماع الشفوية.
    Also, they are requested to provide contribution statements within two weeks of the start of the following month. UN ومطلوب منها أيضا تقديم بيانات عن الاشتراكات في غضون أسبوعين من بداية الشهر التالي.
    The committees were required to report to the Minister of Justice within two weeks of the commencement of their work. UN وطُلب إلى اللجان تقديم تقرير إلى وزير العدل في غضون أسبوعين من بدء أعمالها.
    Committee members may provide their response and approval within two weeks of the circulation of the information by the secretariat. UN ويمكن لأعضاء اللجنة أن يعطوا إجابتهم وموافقتهم في غضون أسبوعين من تعميم الأمانة للمعلومات.
    It would be my intention to deploy 10 of these additional observers within two weeks of the Council's approval of the contingent authority requested and the remainder as expeditiously as possible. UN وإنني أعتزم وزع عشرة من هؤلاء المراقبين اﻹضافيين في خلال أسبوعين من موافقة المجلس على اﻹذن الطارئ المطلوب، ووزع العدد الباقي في أقرب وقت ممكن.
    Committee members may provide their response and approval within two weeks of the circulation of the information by the secretariat. UN ويمكن لأعضاء اللجنة أن يعطوا إجابتهم وموافقتهم في غضون أسبوعين من تعميم الأمانة للمعلومات.
    The committee has yet to meet, although scheduled to do so within two weeks of the ratification of the agreement. UN ولم تجتمع اللجنة بعد، مع أنه كان من المقرر أن تفعل ذلك في غضون أسبوعين من التصديق على الاتفاق.
    The main hearing in a juvenile case shall be held within two weeks of the date on which the prosecution was instituted; UN ويجب أن تُعقد جلسة الاستماع الرئيسية في قضايا اﻷحداث في غضون أسبوعين من تاريخ بدء الملاحقة؛
    A national body to be known as the Commission for the Consolidation of Peace shall be established within two weeks of the signing of this Agreement. UN تنشأ هيئة وطنية تعرف باسم لجنة توطيد السلام، وذلك في غضون أسبوعين من توقيع هذا الاتفاق.
    Both States were requested to provide written details concerning the media reports within two weeks of the receipt of the letter. UN وطُلب من كلا الدولتين تقديم تفاصيل مكتوبة تتعلق بالتقارير التي وردت في وسائط الإعلام في غضون أسبوعين من تاريخ استلام الرسالة.
    (ii) Relevant information providers are contacted within two weeks of the receipt of requests for information from the President in respect of applications for early release UN ' 2` الاتصال بمقدمي المعلومات المعنيين في غضون أسبوعين من تسلم طلبات المعلومات من الرئيس فيما يتعلق بطلبات الإفراج المبكر
    The decree also made it possible for the committee to seek the assistance of whoever it deems appropriate to carry out its assignment and to submit its report within two weeks of the date of commencing its work. UN وكذلك يمكَّن المرسوم اللجنة من التماس المساعدة ممن تراه مناسباً من أجل تنفيذ مهمتها وتقديم تقريرها في غضون أسبوعين من تاريخ بدء عملها.
    I count on the Government of the Sudan to ensure its implementation at all levels of Government, both local and national, including the agreement it subsequently reached with Under-Secretary-General Le Roy to complete implementation of the agreement on white helicopters within two weeks of the agreement. UN وأعوّل على حكومة السودان أن تكفل تنفيذه على مستويات الحكومة كافةً، على كل من الصعيد المحلي والوطني، بما في ذلك الاتفاق الذي توصلت إليه لاحقا مع وكيل الأمين العام لوروا لإتمام تنفيذ الاتفاق المتعلق بالطائرات العمودية البيضاء في غضون أسبوعين من إبرامه.
    Eurostat defines currently available for work as being available to start within two weeks of the reference period. UN ويعرّف المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية العمال المستعدين في حينه للعمل بأنهم أولئك العمال المستعدون لبدء العمل في غضون أسبوعين من الفترة المرجعية.
    68. Under the two-week rule, foreign domestic workers must leave the Region within two weeks of the termination of their employment contracts, and the cost of the return flight must be borne by their employers. UN 68 - وبموجب قاعدة الأسبوعين، يجب على خدم المنازل الأجانب أن يغادروا المنطقة في غضون أسبوعين من إنهاء عقود عملهم، ويجب على أرباب عملهم تحمل تكاليف رحلة عودتهم جوا إلى أوطانهم.
    According to statistics provided to the Board, 87 (74 per cent) of the 118 country offices submitted their reports by the due date; 19 were submitted within two weeks of the deadline and 12 were submitted later. UN ووفق للإحصائيات التي زود بها المجلس، قدم 87 (74 في المائة) من المكاتب القطرية تقاريرها بحلول التاريخ المحدد. وقدم 19 منها في غضون أسبوعين من الموعد النهائي وقدم 12 في موعد متأخر عن ذلك.
    The secretariat, on receipt of such notice, should undertake the necessary preparations with the aim of ensuring that an expert review team is convened and ready to start consideration of the information within two weeks of the receipt of the submission of information under paragraph 149 above from the Party concerned. UN وتضطلع الأمانة، عند تلقي هذا الإخطار، بالأعمال التحضيرية اللازمة التي تكفل انعقاد فريق خبراء الاستعراض واستعداده لبدء النظر في المعلومات في غضون أسبوعين من استلام المعلومات المقدمة من الطرف المعني بموجب الفقرة 149 أعلاه.
    The expertise of staff, collaboration within the United Nations system and with external partners, and the generous support of donors produced a swift and comprehensive response, with clearance capacity on the ground within two weeks of the cessation of hostilities. UN وقد نتج عن دراية الموظفين، والتعاون مع منظومة الأمم المتحدة ومع الشركاء الخارجيين، والدعم السخي المقدم من الجهات المانحة تقديم استجابة سريعة وشاملة، مع توفير قدرات ميدانية للتطهير في غضون أسبوعين من توقف عمليات القتال.
    In the more high-profile situation in South Lebanon, voluntary contributions had been made available swiftly and contractors had been on the ground within two weeks of the end of hostilities. UN أما الحالة الأوضح في جنوب لبنان فقد وُفرت الإسهامات الطوعية بسرعة وتواجد المتعاقدون في الميدان خلال أسبوعين من انتهاء الأعمال القتالية.
    Laws are published in the Official Gazette, in Arabic, within two weeks of the date of issuance, and enter into force a month from the date of publication. UN ويتم نشر القوانين بالجريدة الرسمية باللغة العربية خلال أسبوعين من تاريخ إصدارها ويعمل بها بعد شهر من تاريخ نشرها .
    This was contrary to United Nations administrative instruction ST/AI/2000/20 and UNHCR guidelines for travel claims, which provided that travel claims should be submitted within two weeks of the completion of travel. UN ويشكل هذا الأمر مخالفة للأمر الإداري للأمم المتحدة ST/AI/2000/20 والمبادئ التوجيهية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين المتعلقة بمطالبات السفر، التي تقضي بتقديم مطالبات السفر خلال أسبوعين من الانتهاء من السفر أمرا إلزاميا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more