"without a court order" - Translation from English to Arabic

    • دون أمر من المحكمة
        
    • دون أمر من محكمة
        
    • من دون أمر قضائي
        
    • دون أمر محكمة
        
    • بدون أمر من محكمة
        
    • دون أمر صادر عن محكمة
        
    • دون صدور أمر باعتقالهم
        
    • إلا بأمر قضائي
        
    • وبدون أمر من المحكمة
        
    • بدون أمر محكمة
        
    • دون مذكرة قضائية
        
    At no time was Mr. Rastorguev detained without a court order. UN ولم يُحتجز السيد راستورغيف في أي مرة دون أمر من المحكمة.
    Under Australian law, non-therapeutic sterilisation of an intellectually disabled minor cannot be authorised without a court order. UN وبموجب القانون الأسترالي فإن الإعقام غير العلاجي لقاصرة معاقة ذهنياً لا يمكن الإذن به دون أمر من المحكمة.
    In an emergency, the Attorney General may act without a court order. 18 U.S.C. § 176. UN وفي حالات الطوارئ يجوز للنائب العام أن يتصرف دون أمر من المحكمة. 18 مدونة قوانين الولايات المتحدة، المادة 176.
    In particular, the source contends that Mr. Kassem was arrested and detained without a court order and he was not informed of any reasons justifying his arrest and detention. UN ويدفع المصدر، بصفة خاصة، بأن السيد قاسم قد أُلقي القبض عليه واحتُجز دون أمر من محكمة ولم يبلَّغ بأي أسباب تبرر إلقاء القبض عليه واحتجازه.
    Allowing the police to take these actions without a court order is a deviation from sound principles of criminal procedure in which the courts have authority over searches and seizures and due process is afforded to an individual before legal action is taken against him or her. UN والسماح للشرطة باتخاذ مثل هذه الاجراءات دون أمر محكمة يشكل انحرافاً عن المبادئ السليمة لﻹجراءات الجنائية التي تمارس المحاكم بموجبها سلطة اﻹشراف على عمليات التفتيش والحجز، وتطبق قواعد اﻷصول القانونية على اﻷفراد قبل أن تقام ضدهم الدعاوى القضائية.
    The Government cannot block licensed websites without a court order. UN ولا يمكن للحكومة أن تحجب المواقع الشبكية المرخص لها دون أمر من المحكمة.
    An administrative freezing procedure in money-laundering cases before any transaction is executed is possible without a court order. UN ويمكن اتخاذ إجراء إداري بالتجميد في قضايا غسل الأموال، قبل تنفيذ أي معاملة، دون أمر من المحكمة.
    Emergency powers had been used to detain people without a court order for security reasons and to keep them in detention without trial for up to five years. UN واستخدمت سلطات الطوارئ لاعتقال اﻷشخاص دون أمر من المحكمة ﻷسباب أمنية وﻹبقائهم في الحبس دون محاكمة حتى خمس سنوات.
    We can't do that without a court order. Open Subtitles حن لا نستطيع أن نفعل ذلك دون أمر من المحكمة.
    The court also held that the Financial Intelligence Unit couldn't require the disclosure of banking information from a financial institution without a court order. UN ورأت المحكمة أيضا أنه لا يمكن لوحدة الاستخبارات المالية أن تطلب الكشف عن معلومات مصرفية من مؤسسة مالية دون أمر من المحكمة.
    Fernando Benítez was arrested without a court order in Caracas on 29 May 1993 by two persons who identified themselves as members of the security forces. UN ٣٤٨- فرناندو بنيتتس قَبض عليه في ٩٢ أيار/مايو ٣٩٩١ دون أمر من المحكمة في كاراكاس شخصان قالا إنهما من أفراد قوة اﻷمن.
    Uh, we can't give out confidential information about our clients without a court order. Open Subtitles -لا يمكننا تقديم معلومات سرية حول عملائنا دون أمر من المحكمة.
    92. Concerning legislative changes, the representative stated that Act No. 23,950/91 amending Act No. 14,467 on the treatment of prisoners stipulated that no individual could be detained without a court order. UN ٩٢ - وفيما يتعلق بالتغييرات التشريعية، صرح الممثل بأن القانون رقم ٢٣، ٩٥٠/٩١، المعدل للقانون رقم ١٤، ٤٦٧ بشأن معاملة السجناء، ينص على أنه لا يمكن احتجاز أي فرد دون أمر من المحكمة.
    (d) Those who have been deprived of their liberty without a court order after the statutory time-limit for being brought before a judge has expired; UN (د) الشخص الذي حُرم من حريته دون أمر من المحكمة بعد انقضاء المهلة القانونية لامتثاله أمام القاضي؛
    30. In accordance with the legal system, a person cannot be held without a court order for more than 24 hours and any detention in contravention of this provision is illegal. UN ٠٣- ولا يجوز، بمقتضى النظام القانوني، احتجاز شخص دون أمر من محكمة لمدة تزيد على ٤٢ ساعة. وأن أي احتجاز يتعارض مع هذا النص يكون غير قانوني.
    (12) The Committee notes with concern the absence of specific laws concerning the detention of aliens after the deadline for their expulsion and the fact that some have been detained in transit zones beyond the deadline of their expulsion without a court order (arts. 3 and 11). UN (12) تلاحظ اللجنة بقلق عدم وجود قوانين محددة تتعلق باحتجاز الأجانب بعد انقضاء أجل طردهم وأن احتجاز بعضهم في مناطق العبور استمر بعد انقضاء أجل طردهم دون أمر محكمة. (المادتان 3 و11)
    - Messrs. Al Karoui and Matri were arrested and kept in detention without a court order authorizing their detention; UN اعتقل كل من السيد القروي والسيد مطري واحتجزا بدون أمر من محكمة باحتجازهما؛
    The Director of the prison admitted that there were more detainees without proper documentation, arrested by either Central Security Forces or Political Security without a court order. UN واعترف مدير السجن بوجود محتجزين دون وثائق سليمة، اعتقلوا على يد قوات الأمن المركزي أو الأمن السياسي دون أمر صادر عن محكمة.
    Under no circumstances may a person be held in custody for more than 7 days without a court order. UN وفي كل الأحوال لا يجوز الاستمرار في الحبس الاحتياطي أكثر من سبعة أيام إلا بأمر قضائي.
    18. The Committee is concerned about the absence of specific laws concerning the detention of foreigners after the deadline for their expulsion and that some have been detained in transit zones beyond the deadline of their expulsion without a court order. UN 18- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود قوانين محددة تتعلق باحتجاز الأجانب بعد انتهاء الأجل المحدد لطردهم، وإزاء احتجاز بعضهم في مناطق العبور بعد انتهاء الأجل المحدد لطردهم وبدون أمر من المحكمة.
    You can't read them without a court order. Open Subtitles لا يمكنكِ الإطلاع عليها بدون أمر محكمة
    Any warden or guard of a prison, a disciplinary institution or a correctional facility and any officer acting in that function who admits a person to a facility without a court order or judgement or who keeps a person therein after the extinction of the sentence shall be liable to a penalty of from one to three years' imprisonment. UN إن مديري وحراس السجون أو المعاهد التأديبية أو الإصلاحيات وكل من اضطلع بصلاحياتهم من الموظفين إذا قبلوا شخصاً دون مذكرة قضائية أو قرار قضائي أو اسـتبقوه إلى أبعد مـن الأجل المحدد يعاقبون بالحبس من سنة إلى ثلاث سنوات. نصت المادة 359 من قانون العقوبات:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more