"without adversely affecting the" - Translation from English to Arabic

    • دون المساس
        
    • دون التأثير سلبا على
        
    • دون أن يكون لذلك تأثير معاكس على
        
    • بدون أن يؤثر ذلك سلبا على
        
    • دون التأثير سلبا في
        
    • دون أن يؤثر ذلك سلبا
        
    • ودون الإضرار
        
    The use of print-on-demand technology will be expanded, facilitating greater access to electronic versions of documents without adversely affecting the availability of printed copies of parliamentary documentation. UN وسيجري العمل على زيادة توافر الوثائق في الشكل الإلكتروني من خلال تكنولوجيا الطباعة بناء على الطلب، دون المساس بتوافر وثائق الهيئات التداولية بالشكل المطبوع.
    Another expected accomplishment would be the implementation of the practice of unified conference servicing in other United Nations conference facilities, where feasible and more cost-effective, without adversely affecting the quality of services provided. " UN وهناك إنجاز متوقع آخر هو تنفيذ ممارسة الخدمة الموحدة للمؤتمرات في مرافق المؤتمرات الأخرى التابعة للأمم المتحدة عند ثبوت جدواها وفعاليتها من حيث التكاليف، دون المساس بنوعية الخدمات المقدمة " .
    Another expected accomplishment would be the implementation of the practice of unified conference servicing in other United Nations conference facilities, where feasible and more cost-effective, without adversely affecting the quality of services provided. " UN وهناك إنجاز متوقع آخر هو تنفيذ ممارسة الخدمة الموحدة للمؤتمرات في مرافق المؤتمرات الأخرى التابعة للأمم المتحدة عند ثبوت جدواها وفعاليتها من حيث التكاليف، دون المساس بنوعية الخدمات المقدمة " .
    African societies should also strive to meet their current needs without adversely affecting the ability of future generations to meet their own needs. UN وينبغي للمجتمعات الأفريقية أيضا أن تسعى لتلبية احتياجاتها الحالية من دون التأثير سلبا على قدرة الأجيال القادمة على تلبية احتياجاتها هي.
    (iv) Utilizing the global capacity for integrated conference services efficiently without adversely affecting the quality of services provided; UN ' 4` استخدام قدرات خدمات المؤتمرات المتكاملة على الصعيد العالمي بكفاءة دون التأثير سلبا على نوعية الخدمات المقدمة؛
    A related objective of the subprogramme is to provide net revenue to the Organization without adversely affecting the widest possible dissemination of information to the public. UN ومن اﻷهداف ذات الصلة لهذا البرنامج الفرعي توفير ربح صاف للمنظمة دون أن يكون لذلك تأثير معاكس على نشر المعلومات على أوسع نطاق ممكن بين الجمهور.
    It also calls for the application of the advances made in science and technology to enhance security and facilitate disarmament, without adversely affecting the environment or sustainable development. UN وهو يدعو أيضا إلى تطبيق نواحي التقدم المحرزة في العلم والتكنولوجيا لتعزيز الأمن وتيسير نزع السلاح، بدون أن يؤثر ذلك سلبا على البيئة أو التنمية المستدامة.
    In this regard, the view was expressed that the proposed programme budget could be further reduced by maximizing economies and absorbing additional budgetary requirements to the maximum extent without adversely affecting the role that the United Nations must play in the world. UN وفي هذا السياق، أعرب عن رأي يشير إلى إمكانية إجراء تخفيضات أخرى في الميزانية البرنامجية المقترحة من خلال تحقيق أقصى قدر من الوفورات واستيعاب الاحتياجات اﻹضافية من الميزانية إلى أقصى حد ممكن دون المساس بالدور الذي يتعين على اﻷمم المتحدة القيام به في العالم.
    In this regard, the view was expressed that the proposed programme budget could be further reduced by maximizing economies and absorbing additional budgetary requirements to the maximum extent without adversely affecting the role that the United Nations must play in the world. UN وفي هذا السياق، أعرب عن رأي يشير إلى إمكانية إجراء تخفيضات أخرى في الميزانية البرنامجية المقترحة من خلال تحقيق أقصى قدر من الوفورات واستيعاب الاحتياجات اﻹضافية من الميزانية إلى أقصى حد ممكن دون المساس بالدور الذي يتعين على اﻷمم المتحدة القيام به في العالم.
    (c) Greater use of the conference-servicing capacity available at the United Nations Office at Geneva without adversely affecting the quality of services provided UN (ج) زيادة استخدام القدرة المتاحة في مجال خدمة المؤتمرات في مكتب الأمم المتحدة بجنيف دون المساس بنوعية الخدمات المقدمة
    It covered all relevant mechanisms in the area, preserving and developing their specific features without adversely affecting the rights and duties of States and the powers of the principal organs of the United Nations under its Charter. It stressed the primary responsibility of the Security Council for the maintenance of international peace and security. UN وهذه المجموعة تشمل جميع اﻵليات ذات الصلة في هذا المجال، وتحفظ، بل وتطور، سماتها المحددة دون المساس بحقوق الدول وواجباتها وسلطات اﻷجهزة الرئيسية لﻷمم المتحدة بموجب ميثاقها، وتؤكد على ما لمجلس اﻷمن من مسؤولية أساسية في صون السلام واﻷمن الدوليين.
    76. The Special Rapporteur feels it is essential to act with tact and patience, bringing the communities concerned to understand that their cultural values are not to be confused with cultural practices, and that the practices can be changed without adversely affecting the values as such. UN 76- ولا بد، في نظر المقررة الخاصة، من التصرف بلياقة والتحلي بالصبر لحمل المجتمعات المعنية على إدراك أنه لا ينبغي الخلط بين قيمها الثقافية والممارسات الثقافية، وأنه يمكن تعديل هذه الممارسات دون المساس بالقيم في حد ذاتها.
    Add the words " without adversely affecting the quality of services " at the end of expected accomplishment (b). UN تُضاف في نهاية الإنجاز المتوقع (ب) عبارة " دون المساس بنوعية الخدمات " .
    Canada is one of the world leaders in demonstrating how natural resources, managed in a sustainable way, can provide broad economic and social benefits without adversely affecting the environment. UN وكندا هي أحد قادة العالم في بيان الكيفية التي يمكن بها للموارد الطبيعية، إذا تمت إدارتها بطريقة مستدامة، أن تجلب منافع اقتصادية واجتماعية واسعة النطاق دون التأثير سلبا على البيئة.
    We should also take into account the growing energy needs, particularly in the developing world, which must be met without adversely affecting the environment. UN ونود أيضا أن نراعي الاحتياجات المتزايدة للطاقة، ولا سيما في العالم النامي، والتي يجب أن نفي بها من دون التأثير سلبا على البيئة.
    However, further redeployment of post and non-post resources from within existing resources, or secondment from other organizations of the United Nations system, without adversely affecting the programme delivery capacity of other departments and offices, is limited. UN غير أن إجراء عمليات نقل أخرى للموارد المتعلقة بالوظائف والموارد غير المتعلقة بالوظائف من الموارد القائمة، أو انتداب موظفين من مؤسسات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة، دون التأثير سلبا على قدرة إدارات ومكاتب أخرى على إنجاز البرامج تبقى محدودة.
    6. During the reporting period, the Office of the Prosecutor continued to employ the measures for expediting trials outlined in the Prosecutor's last report, without adversely affecting the overall interests of justice. UN 6 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل مكتب المدعي العام اتخاذ تدابير للإسراع بالمحاكمات الموجزة في التقرير الأخير للمدعي العام، دون التأثير سلبا على مصلحة العدالة عموما.
    A related objective of the subprogramme is to provide net revenue to the Organization without adversely affecting the widest possible dissemination of information to the public. UN ومن اﻷهداف ذات الصلة لهذا البرنامج الفرعي توفير ربح صاف للمنظمة دون أن يكون لذلك تأثير معاكس على نشر المعلومات على أوسع نطاق ممكن بين الجمهور.
    A related objective of the subprogramme is to provide profit to the Organization without adversely affecting the widest possible dissemination of information to the public. UN ومن اﻷهداف ذات الصلة لهذا البرنامج الفرعي توفير ربح للمنظمة دون أن يكون لذلك تأثير معاكس على نشر المعلومات على أوسع نطاق ممكن بين الجمهور.
    The Committee on Conferences, having carefully considered this request and the reasons for it, does not object, on the strict understanding that the meeting would have to be accommodated when facilities and services can be made available without adversely affecting the activities of the General Assembly and its Main Committees. UN وإن لجنة المؤتمرات، وقد نظرت بعناية في هذا الطلب وفي أسبابه، لا ترى مانعا من ذلك، على أن يكون مفهوما بدقة أنه يتعين عقد هذا الاجتماع عندما يتسنى توفير المرافق والخدمات بدون أن يؤثر ذلك سلبا على أنشطة الجمعية العامة ولجانها الرئيسية.
    It had thus been forced to use funds originally intended for the servicing of future meetings to address the workload but could not continue that practice without adversely affecting the work of all other Committees of the General Assembly and Security Council. UN ولذلك، فقد اضطرت إلى استعمال الأموال التي كانت معتمدة في الأصل لخدمة الاجتماعات المقبلة لتحمل عبء العمل، ولكنها لم تستطع مواصلة هذه الممارسة دون التأثير سلبا في عمل سائر اللجان التابعة للجمعية العامة ومجلس الأمن.
    These changes were made without adversely affecting the overall performance and aesthetic quality of the building. UN وتم إجراء هذه التغييرات دون أن يؤثر ذلك سلبا على الأداء العام والجودة الجمالية للمبنى.
    In the third sentence, between the word " continue " and the words " in particular " , insert the words " whenever possible and without adversely affecting the overall quality of services to be provided " . UN في الجملة الثالثة، تضاف عبارة " كلما أمكن ذلك ودون الإضرار بجودة الخدمات التي سيتم توفيرها عموما " بين عبارتي " تبسيط الإجراءات " و " وذلك بوجه خاص " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more