"without amending" - Translation from English to Arabic

    • دون تعديل
        
    • بدون تعديل
        
    Moreover, it was difficult to see how the guideline could be put into effect without amending a treaty. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه من الصعب الوقوف على كيفية إنفاذ مبدأ توجيهي دون تعديل اتفاقية ما.
    The Committee was of the view that in the near future it would be able to address problems without amending the Convention. UN وترى اللجنة أنها ستتمكن في المستقبل القريب من معالجة المشاكل دون تعديل الاتفاقية.
    He furthermore found it difficult to see how a permanent court could have the status or the authority it needed unless it operated under the United Nations banner: while such a court could not be a subordinate organ, neither could it be given the same standing as a principal organ without amending the Charter. UN وأضاف قائلا إنه يجد من الصعب معرفة كيف يكون لمحكمة دائمة المركز أو السلطة الذين تحتاجهما ما لم تعمل تحت راية اﻷمم المتحدة: ففي حين أن هذه المحكمة لا يمكن أن تكون جهازا فرعيا، فإنها لا يمكن أن تمنح نفس المكانة التي تمنح لجهاز رئيسي دون تعديل الميثاق.
    This means that liability may be reduced by amending the statute law but cannot be increased without amending both the fundamental law and the statute law. UN أي أنه يمكن انقاص المسؤولية بتعديل القانون العادي، ولكن تشديدها لا يجوز دون تعديل القانون اﻷساسي والقانون العادي كليهما.
    The CSTO member States believe that these additional measures could be developed by the Conference without amending the text of the instrument itself. UN وتعتقد الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي أن هذه التدابير الإضافية يمكن وضعها من قبل المؤتمر بدون تعديل نص الصك.
    Several speakers noted that a range of improvements could be undertaken without amending the terms of reference by adopting a flexible and pragmatic approach that was also progressive and comprehensive. UN وأشار عدَّة متكلِّمين إلى إمكانية إجراء طائفة من التحسينات دون تعديل الإطار المرجعي، وذلك باعتماد نهج مرنٍ وعملي ومتدرج وشامل.
    The establishment of a single body dealing with the examination of individual complaints would contribute to reinforce the effectiveness, coherence, visibility and accessibility of the United Nations human rights treaty body system, without amending the existing treaties. UN وسيسهم إنشاء هيئة وحيدة لتناول الشكاوى الفردية في تعزيز فعالية نظام الأمم المتحدة لهيئات معاهدات حقوق الإنسان وتماسكه ووضوحه وإمكانية الوصول إليه دون تعديل المعاهدات الموجودة.
    His impression was that the concerns of Spain on article 22 could be dealt with in separate paragraphs, without amending paragraphs 1 and 2. UN وأضاف ان لديه انطباعا بأن شواغل اسبانيا بشأن المادة ٢٢ يمكن معالجتها في فقرات مستقلة ، دون تعديل الفقرتين ١ و ٢ .
    Mr. AMOR said that it was not possible to arrive at a tenable solution without amending the treaties. UN 57- السيد عمر قال إنه لا يمكن الوصول إلى حل مستديم دون تعديل المعاهدات.
    36. While the Trusteeship Council had fulfilled its historic mandate, its functions could neither be abolished nor converted without amending the Charter, and a cautious approach was needed. UN ٣٦ - واستطرد يقول إن مجلس الوصاية وإن كان قد أدى ولايته التاريخية، فإن وظائفه لا يمكن أن تُلغى أو أن تحول دون تعديل للميثاق وإن من اللازم توخي الحذر في هذا الشأن.
    The authors further argue that SDRs might be allocated to meet such aims without amending the Fund's Articles of Agreement, through a reinterpretation of the governing article, although an amendment would of course make the new intent of the Fund shareholders crystal clear. UN ويشير المؤلفان أيضا إلى أن حقوق السحب الخاصة يمكن أن تخصص لتلبية هذه الأهداف دون تعديل مواد الاتفاق الخاص بالصندوق، عن طريق إعادة تفسير المادة التنظيمية، وإن كان التعديل سيجعل بالطبع النوايا الجديدة للجهات المعنية في الصندوق واضحة على نحو لا لبس فيه.
    The Chairman reminded the Commission that the purpose of discussing the draft Guide at the present juncture was to seek agreement in general terms on the key principles and objectives, without amending the text. The Secretariat would take note of any comments made. UN 66- الرئيس: ذكّر اللجنة بأن الغرض من مناقشة مشروع الدليل في الوقت الحاضر هو التماس اتفاق بشكل عام على المبادئ والأهداف الرئيسية دون تعديل النص وستحيط الأمانة علما بأي تعليقات مقدمة.
    11. Mr. Kälin said that the recommendations concerning the working methods under the Optional Protocol could not be implemented without amending the Optional Protocol. UN 11 - السيد كلين: قال إن التوصيات المتعلقة بأساليب العمل بموجب البروتوكول الاختياري لا يمكن تنفيذها دون تعديل البروتوكول الاختياري نفسه.
    First, it is to be noted that the element of a candidates' forum or interviews could be introduced into the procedures for the selection of the Director-General without amending the rules of procedure of the Board or the Constitution. UN 20- أولاً، تجدر الإشارة إلى أنه يمكن إدخال العنصر المتعلق بعقد منتدى للمرشّحين أو بتنظيم مقابلات معهم في إجراءات اختيار المدير العام دون تعديل النظام الداخلي للمجلس أو الدستور.
    One representative, saying that RC-316c was not controlled by the Montreal Protocol, asked whether the parties could request the Scientific Assessment Panel to carry out a study on it without amending the Protocol. UN 119- وتساءل أحد الممثلين، بعد أن قال إن مادة RC-316 لا تخضع لرقابة بروتوكول مونتريال، عما إذا كان باستطاعة الأطراف مطالبة فريق التقييم العلمي إجراء دراسة عن هذه المادة دون تعديل البروتوكول.
    He concluded by sharing the assessment of the Office of Legal Affairs that, under the terms of the 1974 Protocol to the Disengagement Agreement, the permanent members of the Security Council could not contribute troops without amending the Protocol, which would require the agreement of both parties. UN واختتم إحاطته بإطلاع أعضاء المجلس على نتائج التقييم الذي أجراه مكتب الشؤون القانونية والذي يفيد بأنه لا يمكن للأعضاء الدائمين في مجلس الأمن، بموجب أحكام البروتوكول الملحق باتفاق فض الاشتباك لعام 1974، المساهمة بقوات دون تعديل البروتوكول، مما يتطلب موافقة الطرفين.
    Broadening the role of GEF with regard to chemicals management activities in furtherance of Strategic Approach implementation beyond existing linkages would, in the view of the secretariat, not appear to be possible without amending the operational framework of GEF. UN 53 - وترى الأمانة أن توسيع دور مرفق البيئة العالمية المتعلق بأنشطة إدارة المواد الكيميائية لتعزيز تنفيذ النهج الاستراتيجي على نحو يتجاوز الصلات القائمة لا يبدو ممكناً دون تعديل الإطار التشغيلي لمرفق البيئة العالمية.
    41. In this connection, one representative suggested that an appropriate means of establishing the tribunal as a judicial organ of the United Nations, without amending the Charter, was that used in setting up the United Nations Conference on Trade and Development and the International Law Commission, namely by a resolution adopted by the General Assembly. UN ١٤ - وفي هذا الصدد، اقترح أحد الممثلين أن من بين أنسب الوسائل ﻹنشاء المحكمة بوصفها جهازا قضائيا لﻷمم المتحدة، دون تعديل الميثاق، تلك الوسيلة التي استعملت في إنشاء مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( ولجنة القانون الدولي، أي بقرار تتخذه الجمعية العامة.
    of conventions' schedules. Considering the increasing global problem of the use of synthetic drugs and the length of the procedure leading to recommendations to change the scope of relevant conventions' schedules, the Programme should, in close collaboration with WHO, prepare joint Programme/WHO technical suggestions on improving the effectiveness of the present system, without amending the conventions. UN نظرا لتزايد المشكلة العالمية المتمثلة في استعمال المخدرات التركيبية، ولطول المدة التي يستغرقها الإجراء المؤدي إلى تقديم توصيات لتغيير نطاق جداول الاتفاقيات ذات الصلة، ينبغي للبرنامج أن يعد، بالتعاون الوثيق مع منظمة الصحة العالمية، اقتراحات تقنية مشتركة بينهما بشأن تحسين فعالية النظام الحالي دون تعديل الاتفاقيات.
    Building on CERD practice, the unified standing treaty body could adopt early warning/urgent action procedures without amending existing treaty provisions. UN وبالبناء على ممارسة الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، ستعتمد الهيئة الدائمة الموحَّدة للمعاهدات تدابير للإنذار المبكر/الإجراءات العاجلة بدون تعديل أحكام المعاهدات القائمة.
    Some delegations felt that it might be useful to elaborate on various aspects of the intent requirement without amending the Convention, including the intent required for the various categories of responsible individuals, and to clarify the meaning of the phrase " intent to destroy " , as well as the threshold to be set in terms of the scale of the offence or the number of victims. UN ورأت بعض الوفود أنه قد يكون من المفيد تناول مختلف جوانب شرط النية بالتفصيل بدون تعديل الاتفاقية، بما في ذلك القصد المطلوب لمختلف فئات اﻷفراد المسؤولة، ولتوضيح المقصود بعبارة " قصد التدمير " ، وكذلك الحد اﻷقصى الواجب تحديده من حيث حجم الجريمة أو عدد الضحايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more