"without an order" - Translation from English to Arabic

    • دون أمر
        
    • بدون أمر
        
    In such cases, the law allows them to do so without an order from the competent judicial authority. UN ويخول القانون في هذه الحالة القيام بذلك دون أمر من السلطة القضائية المختصة. لكن القاضي المختص
    The cantonal authorities could not in any case have deported him without an order from the Federal Office for Migration. UN وعلى أي حال، لا يمكن لسلطات الكانتون تنفيذ حكم الترحيل دون أمر من المكتب الاتحادي للهجرة.
    Strict procedures have been instituted to ensure that no weapons can be used without an order from the President of the Republic. UN وقد اتُّخذت إجراءات صارمة لكفالة عدم استخدام أي سلاح دون أمر صادر عن رئيس الجمهورية.
    We don't do that procedure without an order from a doctor. Open Subtitles ‫لا يمكننا القيام بهذا الإجراء ‫بدون أمر طبيب.
    Not without a prescription, he can't, and I've given orders to every drugstore in town that none of this medicine's to be dispensed without an order from me. Open Subtitles لن يستطيع بدون الوصفة الطبية، ولقد عطيت أوامر لكل صيدلية في المدينة ألا يتم صرف أي شيء من هذا الدواء بدون أمر مني
    Under the same Act, the documents held in the Bahamas, that is, the register of directors and officers, record books and minutes, are accessible only to members of the company without an order of the court. UN وبموجب أحكام القانون ذاته، فإن الوثيقة المحتفظ بها في جزر البهاما، أي سجل المدراء والموظفين، والكتب المسجلة، والمحاضر لا يمكن أن يطلع عليها إلا أعضاء الشركة، بدون أمر من المحكمة.
    Strict procedures have been instituted to ensure that no weapons can be used without an order from the President of the Republic. UN وقد اتُّخذت إجراءات صارمة لكفالة عدم استخدام أي سلاح دون أمر صادر عن رئيس الجمهورية.
    Aye, and soon, before your rudder jams with flotsam, and you're dropping anchor without an order from the Captain. Open Subtitles وبسرعة قبل ان تقوم بتحطيم السفينة انت تقوم برمي المرساة دون أمر من الكابتن
    Not without an order from the prosecutor. Open Subtitles ليس من دون أمر من المدعي العام.
    - France in addition has put in place substantial technical resources, and strict, rigorous and effective procedures to ensure that no weapons can be used without an order from the President of the French Republic. UN - ومن جهة أخرى، وضعت فرنسا وسائل تقنية هامة وإجراءات جدية وصارمة وفعالة من أجل ضمان عدم استعمال أي سلاح دون أمر صادر عن رئيس الجمهورية.
    - France in addition has put in place substantial technical resources, and strict, rigorous and effective procedures to ensure that no weapons can be used without an order from the President of the French Republic. UN - ومن جهة أخرى، وضعت فرنسا وسائل تقنية هامة وإجراءات جدية وصارمة وفعالة من أجل ضمان عدم استعمال أي سلاح دون أمر صادر عن رئيس الجمهورية.
    Mr. Alhajiri (Kuwait) said that the police could not detain anyone without an order issued by the Public Prosecutor and the Investigations Directorate, unless they had been caught in flagrante delicto. UN 18- السيد الهاجري (الكويت) قال إن الشرطة لا تستطيع احتجاز أي كان دون أمر يصدره المدعي العام وإدارة التحقيقات ما لم يتم القبض عليه وهو متلبس بارتكاب الجريمة.
    He wouldn't have done that without an order from you. Open Subtitles لم يكن ليفعل ذلك دون أمر منك.
    without an order from your commander in chief. Open Subtitles من دون أمر من قائدك الأعلى
    228. The director of a hospital may involuntarily hospitalize a person for a period of up to 48 hours, even without an order of hospitalization from the District Psychiatrist, if he determines, on the basis of a medical, physical and psychiatric examination, that the person fulfills the criteria for urgent involuntary commitment. UN 228- ويجوز لمدير أحد المستشفيات أن يودع شخصاً في المستشفى جبرا عنه لمدة 48 ساعة حتى دون أمر إيداع من الطبيب النفساني المحلي، إذا رأى مدير المستشفى، استنادا إلى فحص طبي بدني ونفساني، أن شروط الإيداع الجبري مستوفاة.
    76. A person can be held incommunicado in police custody with the knowledge of, but without an order from or the authorization of, the Office of the Public Prosecutor and a judge. UN 76- يمكن وضع شخص في السجن الانفرادي أثناء وجوده في حراسة الشرطة بمعرفة من مكتب المدعي العام وأحد القضاة ولكن بدون أمر أو إذن منهما.
    The wording of this article in no way makes it possible to justify such acts by an order received: individuals may not be arrested without an order from the established authorities or in circumstances other than those allowed by law. UN وصياغة هذه المادة لا تسمح بالتذرع لتبرير هذه التصرفات، بتلقي أمر نظراً إلى أن الشروط الموضوعة لا تتجزأ: فالقبض على اﻷفراد لا يجوز بدون أمر من السلطات القائمة ولا يجوز في غير الحالات التي يسمح بها القانون.
    The part of the 1984 Decree which provided that any person could be subject to a three-month renewable detention, without an order from a judicial authority, and that such detention could be carried out in any location chosen by the detaining authority, appeared to be still in force. UN إن الجزء من مرسوم عام ٤٨٩١ الذي ينُص على أنه يجوز اخضاع أي شخص للاعتقال لمدة ثلاثة شهور قابلة للتجديد، بدون أمر من سلطة قضائية، وأن هذا الاعتقال يمكن تنفيذه في أي مكان تختاره السلطة القائمة بالاعتقال، لا يزال سارياً فيما يبدو.
    Don't fire without an order. Open Subtitles لا تطلقوا النار بدون أمر
    148. Article 291 of the Penal Code establishes penalties for kidnapping, arbitrary detention or sequestration: " Any person who kidnaps, arrests, detains or sequesters another person without an order from the established authorities, or who orders such kidnapping, arrest, detention or sequestration, shall be sentenced to rigorous imprisonment for five to ten years. UN ٨٤١- وتعاقب المادة ١٩٢ من قانون العقوبات الاختطاف أو الاحتجاز التعسفي أو الحجز: " يعاقب بالسجن المؤقت من خمس إلى عشر سنوات كل من اختطف أو قبض أو حبس أو حجز أي شخص بدون أمر من السلطات المختصة وخارج الحالات التي يجيز أو يأمر فيها القانون بالقبض على اﻷفراد.
    Searches without an order can only occur by consent under article 17 (1) of the Zambian Constitution or where it is incidental to a valid arrest. UN ولا يجوز التفتيش بدون أمر من المحكمة إلا بموافقة صاحب الشأن وفقا لما ورد في المادة ٧١)د( من الدستور، أو إذا حدث التفتيش عرضا بمناسبة التوقيف على نحو قانوني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more