"without any change" - Translation from English to Arabic

    • دون أي تغيير
        
    • دون تغيير
        
    • بدون أي تغيير
        
    • دون أي تعديل
        
    • دون إدخال أي تغيير
        
    • وبدون إجراء أي تغيير
        
    It is sad how much of it could be repeated today without any change. UN ومن المحزن أن أدرك قدر ما يمكن أن أُكرّره منه اليوم دون أي تغيير.
    Paragraph 8 tracked, without any change, paragraph 10 of the previous working paper. UN وذكر أنه قد استخدمت في الفقرة 8 نفس صيغة الفقرة 10 الواردة في ورقة العمل السابقة، دون أي تغيير.
    In the interest of compromise, the wording of article 13 should be adopted without any change. UN وفي صالح التوصل إلى حل توفيقي، ينبغي اعتماد صياغة المادة ١٣ دون أي تغيير.
    3. Transfers of money to another country, without any change in the type of currency; and UN 3 - التحويلات النقدية إلى بلد آخر، دون تغيير نوع النقدية؛
    In this context it should be noted that the first edition of the review pursuant to paragraph 6 (i) of the Committee's guidelines was concluded in July without any change to the list. UN وفي هذا السياق، تجدر الإشارة إلى أن النسخة الأولى من الاستعراض عملا بالفقرة 6 ' ط` من المبادئ التوجيهية للجنة قد أنجزت في تموز/يوليه بدون أي تغيير للقائمة.
    28. In the Ministry of Foreign Affairs and Emigrants, a female diplomat who married a foreign member of the diplomatic corps was transferred to administration as a result. The law was then amended to enable the diplomat to continue in her diplomatic post without any change to her employment status. UN 28 - أما في وزارة الخارجية والمغتربين، وبعد أن كانت المرأة الدبلوماسية التي تتزوّج من أجنبي في السلك الدبلوماسي تُنقل إلى السلك الإداري حكماً بعد الزواج، تمّ تعديل القانون بحيث تستمرّ الدبلوماسية في عملها في السلك الدبلوماسي من دون أي تعديل في وضعها الوظيفي.
    Accordingly, it would be fairer to maritime transport users and in line with all legal systems if, without any change in the characterization of the time for suit, the first part of article 65 were deleted. UN 17- وبناء على ذلك، سيكون من الأمور الأكثر إنصافا لمستعملي النقل البحري والمتسقة مع جميع الأنظمة القانونية، إذا ما حذف الجزء الأول من المادة 65، دون إدخال أي تغيير على توصيف الوقت المتاح لرفع الدعوى.
    without any change in its staffing structures, the Claims Unit and the Board of Inquiry will be transferred from the Office of the Director of Administrator to this Service in order to enhance the delegation of authority and to streamline reporting procedures. UN وبدون إجراء أي تغيير في هيكل ملاك الموظفين، سيتم نقل وحدة المطالبات ومجلس التحقيقات من مكتب مدير الإدارة الانتقالية إلى هذه الدائرة لتعزيز عملية تفويض السلطة وتبسيط إجراءات تقديم التقارير.
    She urged the adoption of article 3 without any change, deletion or amendment. UN وحثّت على اعتماد المادة ٣ دون أي تغيير أو حذف أو تعديل.
    But this is a fact of life, and we are perfectly willing to accept it without any change whatsoever. UN ولكن هذه حقيقة من حقائق الحياة، ونحن على استعداد تام لقبولها دون أي تغيير على اﻹطلاق.
    Supplementary information on the estimate is presented in annex VI. The estimate assumes the continuation of the Force at its present strength and without any change in its responsibilities. UN وترد معلومات تكميلية بشأن هذا التقدير في المرفق السادس. ويفترض التقدير استمرار بقاء القوة بقوامها الحالي دون أي تغيير في مسؤولياتها.
    Following consultations held between the Office of Legal Affairs and the Government, the Government has, however, agreed to conclude the Agreement without any change in the temporal jurisdiction as originally agreed. UN وعقب إجراء مشاورات بين مكتب الشؤون القانونية والحكومة، وافقت الحكومة، مع هذا، على إبرام الاتفاق دون أي تغيير في الاختصاص القضائي الزمني عما اتفق عليه أصلا.
    For example, after lengthy discussions between Guam leaders and the United States Government on a commonwealth proposal, the talks had concluded without any change in the status quo. UN فبعد مناقشات مطولة بين قادة غوام وحكومة الولايات المتحدة بشأن اقتراح خاص بالكمنولث، على سبيل المثال، انتهت المحادثات دون أي تغيير في الوضع القائم.
    It is also proposed to retain, without any change, the present cost-sharing arrangements for the organizations not in the United Nations system which are currently covered by the United Nations security management system in the field. UN ويُقترح أيضا الإبقاء دون أي تغيير على ترتيبات تقاسم التكاليف الحالية للمؤسسات من خارج منظومة الأمم المتحدة التي يشملها حاليا نظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة في الميدان.
    4.3 This Protocol includes mechanisms provided by the Convention without any change or replacement of the statements and principles of the Convention. UN ٤-٣ يشتمل هذا البروتوكول على آليات توفرها الاتفاقية دون أي تغيير أو إبدال لبيانات الاتفاقية ومبادئها.
    This Protocol includes mechanisms provided by the Convention without any change or replacement of the statements and principles of the Convention. UN ٤١-٢ يشتمل هذا البروتوكول على آليات توفرها الاتفاقية دون أي تغيير أو إبدال لبيانات الاتفاقية ومبادئها.
    Under section I, introductory rules, the Working Group approved the substance of draft articles 1, 3 and 5 without any change. UN 60- وفي إطار الباب الأول، المعنون القواعد التمهيدية، أقرّ الفريق العامل مضمون مشاريع المواد 1 و3 و5 من دون أي تغيير.
    The Commission's final commentary on what was then the first paragraph of draft article 18 and was to become, without any change in this regard, article 23, paragraph 1, of the 1969 Vienna Convention, presents it as selfevident that a reservation must be in writing. UN ففي التعليق الختامي للجنة القانون الدولي على ما كان يشكل آنذاك الفقرة الأولى من مشروع المادة 18، والذي أصبح الفقرة 1 من المادة 23 من اتفاقية فيينا الصادرة عام 1969، دون تغيير في هذه النقطة، طُرح شرط الصيغة الكتابية للتحفظ كمسألة بديهية().
    98. The Joint Inspection Unit is of the firm position that its own budget proposal should be incorporated without any change into the overall budget estimates of the Secretary-General and submitted, with the comments of the Secretary-General and CEB, through the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions to the Fifth Committee of the General Assembly for consideration. UN 98 - وتتخذ وحدة التفتيش المشتركة موقفا ثابتا وهو أنه ينبغي إدراج ميزانيتها المقترحة دون تغيير في تقديرات الميزانية العامة للأمين العام، وتقديمها، مرفقةً بتعليقات الأمين العام ومجلس الرؤساء التنفيذيين، عن طريق اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، إلى اللجنة الخامسة للجمعية العامة للنظر فيها.
    The Commission's final commentary on what was then the first paragraph of draft article 18 and was to become, without any change in this regard, article 23, paragraph 1, of the 1969 Vienna Convention, presents it as self-evident that a reservation must be in writing. UN ففي التعليق الختامي للجنة القانون الدولي على ما كان يشكل آنذاك الفقرة الأولى من مشروع المادة 18، والذي أصبح الفقرة 1 من المادة 23 من اتفاقية فيينا الصادرة عام 1969، دون تغيير في هذه النقطة، اعتُبر شرط الصيغة الكتابية للتحفظ مسألة بديهية().
    Unlike him, persons belonging to the Latvian-speaking community (mainly ethnic-Latvians) can use their own names without any change. UN وخلافاً لحالته فإن الأشخاص الذين ينتمون إلى الجالية الناطقة باللاتفية (ولا سيما اللاتفيون الأصليون) بإمكانهم استخدام أسمائهم بدون أي تغيير.
    200. By way of a general remark, the view was expressed that the entire paragraph could be adopted without any change to the text as proposed in the revised working paper. UN 200 - ومن خلال ملحوظة عامة، أعرب عن رأي مفاده أنه يمكن اعتماد الفقرة بمجملها دون إدخال أي تغيير على النص بصيغته المقترحة في ورقة العمل المنقحة.
    One last word on participation: careful study of the rules of procedure has persuaded me that, without any change in its rules, the Conference has all the power it needs to offer all the Member States of the United Nations the broadest and most egalitarian participation possible, thereby contributing to the universality of the effort to complete one of the most important treaties in the history of international disarmament. UN هناك كلمة أخيرة فيما يتعلق بالاشتراك في المؤتمر: لقد أقنعتني دراسة متأنية للنظام الداخلي للمؤتمر بأن لدى المؤتمر كل السلطة التي يحتاجها، وبدون إجراء أي تغيير في قواعد نظامه الداخلي، لاتاحة الفرصة لجميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة لتحقيق أكبر مشاركة ممكنة وعلى أساس أكبر قدر من المساواة، وبذا يُسهم المؤتمر في عالمية الجهود الرامية إلى اتمام معاهدة من أهم المعاهدات في تاريخ نزع السلاح الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more