"without any delay" - Translation from English to Arabic

    • دون أي تأخير
        
    • دون تأخير
        
    • دون إبطاء
        
    • دون أي إبطاء
        
    • دونما تأخير
        
    • وبدون أي تأخير
        
    We would like to enter that period without any delay. UN ونود أن ندخل في هذه المرحلة دون أي تأخير.
    The accepting State shall cooperate with the Court without any delay or exception in accordance with Part 9. UN وتتعاون الدولة القابلة مع المحكمة دون أي تأخير أو استثناء وفقاً للباب 9.
    The accepting State shall then cooperate with the Court without any delay or exception in accordance with Part 9 of this Statute.] UN ويكون حينئذ على الدولة القابلة أن تتعاون مع المحكمة دون أي تأخير أو استثناء وفقا للباب ٩ من هذا النظام اﻷساسي.
    Since 2003 is possible to know how many public servants are men and women in different professional groups and categories without any delay and with scientific criteria : UN ولما كان عام 2003 يمكن من معرفة عدد الرجال والنساء بالخدمة العامة في مختلف الفئات الفنية دون تأخير وبمعايير علمية:
    For this, the organic law relating to National Congress should be enacted without any delay. UN ولهذا ينبغي العمل دون تأخير على سن القانون العضوي المتعلق بالمؤتمر الوطني.
    Firstly, a keen and unanimous awareness of the need for the Conference on Disarmament to get its substantive work going without any delay. UN أولا، وجود إدراك حاد وإجماعي لضرورة أن يباشر مؤتمر نزع السلاح أعماله الجوهرية دون إبطاء.
    On this the eve of the fiftieth anniversary of the United Nations it is imperative that the Organization be democratized without any delay. UN عشيـة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، يتحتم إضفاء الطابع الديمقراطي على المنظمة دون أي إبطاء.
    The accepting State shall cooperate with the Court without any delay or exception in accordance with Part 9. UN وتتعاون الدولة القابلة مع المحكمة دون أي تأخير أو استثناء وفقا للباب 9.
    This should occur without any delay and in a heightened spirit of transparency. UN ويجب أن يتم ذلك دون أي تأخير وبروح عالية من الشفافية.
    We look forward to the implementation of the agreement between the PLO and Israel proceeding without any delay whatsoever and unhindered, as planned. UN ونتطلع قدما الى تنفيذ الاتفاق بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل دون أي تأخير أوعائق أيا كان، حسب الخطة الموضوعة.
    The authorities enforcing the order must bring the accused before the judge without any delay and under their strict responsibility. UN ويجب على السلطات المنفذة لﻷمر إحضار المتهم أمام القاضي دون أي تأخير وتحت مسؤوليتها الدقيقة.
    Associating SIDS/NET with SDNP at UNDP would also project the SIDS/NET effort into the operational phase without any delay. UN كما أن ربط الشبكة ببرنامج شبكة التنمية المستدامة في برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي سيصل بجهود الشبكة الى المرحلة التشغيلية دون أي تأخير.
    We would further urge that the technical assistance that has been committed at appropriate levels in the United Nations system to assist countries in these fields be extended without any delay. UN ونحن نحث مرة أخرى على أن تقدم دون أي تأخير المساعدة التقنية الملتزم بها على المستويات المناسبة في منظومة اﻷمم المتحدة لمساعدة البلدان في هذه الميادين.
    This undertaking also applies to the Secretariat, which must ensure that all documentation in all languages is available on time so that meetings can proceed without any delay. UN وينطبق هذا الالتزام أيضا على الأمانة العامة أيضا، التي عليها أن تضمن توفر كل الوثائق وبجميع اللغات في الوقت المحدد للاجتماعات حتى تمضي قدما دون تأخير.
    This undertaking also applies to the Secretariat, which must ensure that all documentation in all languages is in time for meetings to proceed without any delay. UN وينطبق هذا الالتزام على اﻷمانة العامة أيضا، التي يجب أن تضمن أن تكون جميع الوثائق بجميع اللغات جاهزة في الوقت المحدد للاجتماعات حتى تمضي قدما دون تأخير.
    On 18 November 2002, President Clerides handed the reply of the Greek Cypriot side to Mr. Alvaro De Soto, expressing his readiness to start negotiations without any delay on the basis of the document that was before the two sides. UN وفي 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، سلم الرئيس كليريديس رد الجانب القبرصي اليوناني إلى السيد ألفارو ديسوتو، معبراً عن استعداده لبدء المفاوضات دون تأخير على أساس الوثيقة المعروضة على الجانبين.
    Concurrently, the Federal Ministry of the Interior requested the law enforcement authorities to give notice to the competent prosecutors' offices of allegations of mistreatment raised against their own officials and of other indications pointing to a relevant case without any delay. UN وفي الوقت نفسه، طلبت وزارة الداخلية الاتحادية إلى السلطات المكلفة بإنفاذ القوانين أن تبلّغ دون تأخير المدعين العامين المختصين ادعاءات سوء المعاملة المقدّمة ضد موظفيها وأي مؤشرات أخرى تدل على وجود قضية من هذا القبيل.
    Once again I appeal to you to immediately order all your commanders and units to end all conflicts without any delay and to start cooperation in the spirit of the agreements and statements already signed. UN ومرة أخرى أناشدكم أن تأمروا فورا جميع القادة والوحدات التابعين لكم بإيقاف كل المعارك دون إبطاء والشروع في التعاون بروح الاتفاقات والبيانات التي سبق توقيعها. الرئيس
    It needs to be supplemented by the effort made by all delegations to achieve convergence in order to succeed in identifying the framework for a balanced compromise which will enable us to begin our substantive work without any delay. UN وينبغي تكميل هذا الجهد بالجهد الذي تبذله جميع الوفود في سبيل التقريب بين الآراء بغية النجاح في وضع إطار لحل وسط متوازن يمكننا من الشروع في أعمالنا الجوهرية دون إبطاء.
    We urge that the provision of technological assistance that has been committed at appropriate levels in the United Nations system to assist countries in these fields be undertaken without any delay. UN ونحن نحث على القيام بتوفير المساعدة التكنولوجيــة التي جرى التعهد بها على مستويات هامة في منظومـة اﻷمم المتحدة من أجل مساعدة البلدان في هذه الميادين دون أي إبطاء.
    However the Board was of the view that the disclosure in the financial statements of the value of unused expendable property at the end of the financial year was provided for by the system accounting standards and should be implemented without any delay. UN بيد أن المجلس رأى أن الكشف في البيانات المالية عن قيمة الممتلكات المستهلكة غير المستخدمة في نهاية السنة المالية أمر قد نصت عليه المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة وينبغي أن يُنفذ دون أي إبطاء.
    We should focus on the spirit of cooperation in the economic, cultural, educational, environmental and human resources spheres, which can be implemented without any delay. UN وينبغي لنا أن نركز على روح التعاون الممكن تنفيذه دونما تأخير في المجالات الاقتصادية والثقافية والتعليمية والبيئية وفي مجال الموارد البشرية.
    6.10 The State party submits that the author himself admitted that the statutory deadline for adopting a decision was met for any of the stages of the different sets of proceedings to which he was a party; the author went through the various stages of appeal on his own initiative, without any delay caused by the authorities and courts. UN 6-10 وتقول الدولة الطرف إن صاحب البلاغ نفسه قد أقر بأنه قد تم التقيد بالموعد النهائي القانوني لاتخاذ أي قرار في أي مرحلةٍ من مراحل الدعاوى المختلفة التي كان طرفاً فيها؛ وتُبيِّن أن صاحب البلاغ اجتاز جميع مراحل عملية الاستئناف بمبادرةٍ منه وبدون أي تأخير من جانب السلطات والمحاكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more