"without any preconditions" - Translation from English to Arabic

    • دون أي شروط مسبقة
        
    • بدون أية شروط مسبقة
        
    • دون أية شروط مسبقة
        
    • بدون أي شروط مسبقة
        
    • دون شروط مسبقة
        
    • دون أي شرط مسبق
        
    • بدون شروط مسبقة
        
    • ودون أي شروط مسبقة
        
    • وبدون أي شروط مسبقة
        
    • وبدون شروط مسبقة
        
    • ودون أية شروط مسبقة
        
    It therefore calls upon both of the Parties to assist it to that end without any preconditions. UN وهي بالتالية تدعو كلا الطرفين إلى مساعدتها في تحقيق هذه الغاية دون أي شروط مسبقة.
    They should enter into dialogue without any preconditions. UN إذ يجب أن يدخلوا في حوار دون أي شروط مسبقة.
    It is important that the negotiations resume as soon as possible, without any preconditions. UN ومن المهم أن تستأنف المفاوضات في أقرب وقت ممكن، بدون أية شروط مسبقة.
    It is urgent that action be taken to make good on late payments of assessed contributions, for both the regular budget and peace-keeping operations, without any preconditions. UN ويتعيــن اتخــاذ تدابير على وجه السرعة لسداد المتأخر من الاشتراكـات المقررة للميزانيــة العادية وعمليات حفظ السلام علـى حد سواء، وذلك دون أية شروط مسبقة.
    Therefore, we call on all concerned to push for the resumption of the dialogue immediately, without any preconditions. UN وعليه، فإننا ندعو كل الأطراف المعنية إلى العمل من أجل استئناف الحوار في الحال، بدون أي شروط مسبقة.
    Such a treaty should be negotiated without any preconditions regarding scope and verification. UN ويتعين إجراء المفاوضات بشأن هذه المعاهدة من دون شروط مسبقة تتعلق بالنطاق والتحقق.
    But frankly, we should be able to reach agreement to begin negotiations without any preconditions. UN ولكن يتعين علينا، بكل صراحة، التوصل إلى اتفاق بشأن الشروع في المفاوضات من دون أي شروط مسبقة.
    Switzerland urges the parties to respond favourably to the appeal by the Secretary-General to open negotiations without any preconditions. UN وتحث سويسرا الأطراف على التجاوب مع نداء الأمين العام بفتح باب المفاوضات دون أي شروط مسبقة.
    Some delegations had noted that the time had come to hold the high-level conference, and that it should be convened as soon as possible without any preconditions. UN وأشار بعض الوفود إلى أن الوقت قد حان لعقد المؤتمر الرفيع المستوى، وأنه يجب عقده في أقرب وقت ممكن دون أي شروط مسبقة.
    3. As a gesture of good will, the parties will exchange prisoners of war before 20 December 1993, in accordance with the principle of all for all, without any preconditions. UN ٣ - سيقوم الطرفان، كبادرة تدل على حسن النية، بتبادل أسرى الحرب قبل ٠٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ٣٩٩١، وفقا لمبدأ الجميع مقابل الجميع، دون أي شروط مسبقة.
    Availing myself of this opportunity, I would like to reiterate our call to the Greek Cypriot side to return, without any preconditions, to the negotiating table, the only platform where every issue can be addressed through dialogue and mutual understanding. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأكرر توجيه دعوتنا إلى الجانب القبرصي اليوناني للعودة دون أي شروط مسبقة إلى طاولة المفاوضات، المحفل الوحيد الذي يمكن معالجة كل المسائل فيه من خلال الحوار والتفاهم المتبادل.
    Member States must shoulder their responsibilities by addressing the practices of the Israeli Government in that regard, which contradict the principles and laws of the international community, and demand that Israel release those Palestinian political prisoners without any preconditions. UN ويجب على الدول الأعضاء تحمل مسؤولياتها من خلال التصدي لممارسات الحكومة الإسرائيلية في هذا الصدد، والتي تتناقض مع مبادئ المجتمع الدولي وقوانينه، والمطالبة بأن تفرج إسرائيل عن هؤلاء السجناء السياسيين الفلسطينيين دون أي شروط مسبقة.
    The shooting of the Azerbaijani prisoners took place after Azerbaijan had expressed its readiness to conduct a full exchange of all hostages and prisoners without any preconditions. UN وقد حدث اطلاق النار على اﻷسرى اﻷذربيجانيين بعد أن أعرب الجانب اﻷذربيجاني عن استعداده الكامل لتبادل جميع الرهائن وأسرى الحرب بدون أية شروط مسبقة.
    For our part, on behalf of my Government, I announce once again the continued preparedness of the Islamic Republic of Iran to resume direct negotiations without any preconditions. UN ونحن من جانبنا، وبالنيابة عن حكومتي، أعلن مرة أخـــــرى استعداد جمهورية إيران اﻹسلامية المستمر من أجل استئناف المفاوضات المباشرة بدون أية شروط مسبقة.
    Of course - and let me be very clear - we were prepared to enter into negotiations without any preconditions. UN وبالطبع - وﻷكون واضحا تماما - كنا على استعداد للدخول في المفاوضات دون أية شروط مسبقة.
    In this context, we welcome the readiness of the United Arab Emirates, put forth in the statement today, to engage in bilateral discussions without any preconditions by either side. UN وفي هذا السياق، نرحب باستعداد الامارات العربية المتحدة الوارد في بيان اليوم، بالمشاركة في مناقشات ثنائية دون أية شروط مسبقة من جانب أي من الطرفين.
    Countries which possessed nuclear arsenals must comply with the Treaty without any preconditions. UN ويجب أن تمتثل البلدان التي تحوز ترسانات نووية للمعاهدة بدون أي شروط مسبقة.
    The political will of the member States of the Conference is the only instrument we have for adopting decisions, yet it is we, their representatives, who must make every possible effort to restore that will to negotiate and work together, without any preconditions. UN إن الإرادة السياسية للدول الأعضاء في المؤتمر هي الوسيلة الوحيدة التي نحوزها لاعتماد القرارات، ومع ذلك، يتعين علينا نحن ممثلي هذه الدول أن نبذل كل جهد ممكن لاسترجاع تلك الإرادة من أجل التفاوض والعمل معاً بدون أي شروط مسبقة.
    They expressed their conviction that the only way to resolve the issue is to pursue substantive negotiations without any preconditions among all relevant parties. UN وأعربوا عن اقتناعهم بأن الطريق الوحيد لحل هذه المسألة هو السعي إلى إجراء مفاوضات موضوعية فيما بين الأطراف المعنية دون شروط مسبقة.
    He further urged the Justice and Equality Movement to withdraw from Muhajeria without any preconditions in order to avoid any escalation in the area. UN وناشد حركة العدل والمساواة الانسحاب من قرية المهاجرية بدون شروط مسبقة تفاديا لأي تصعيد في المنطقة.
    Security and administrative arrangements must be clearly established and predictable, without any preconditions. UN ولا بد أن تكون الترتيبات الأمنية والإدارية مقررة بصورة واضحة ويمكن التنبؤ بها ودون أي شروط مسبقة.
    3. Demands that all hostages be released immediately and without any preconditions; UN 3- تطالب بالإفراج فوراً وبدون أي شروط مسبقة عن كافة الرهائن؛
    A mutually acceptable solution must be found that provided for self-determination by the people of Western Sahara through direct negotiations, without any preconditions. UN ويجب إيجاد حل مقبول يسمح بتقرير مصير شعب الصحراء الغربية عن طريق المفاوضات المباشرة وبدون شروط مسبقة.
    I also urge Kosovo Albanian paramilitary units to immediately release all abductees without any preconditions. UN وأنا أحث كذلك الوحدات شبه العسكرية اﻷلبانية الكوسوفية على إطلاق سراح جميع المختطفين فورا ودون أية شروط مسبقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more