"without appeal" - Translation from English to Arabic

    • غير قابل للاستئناف
        
    • دون حق في الاستئناف
        
    • دون إمكانية الاستئناف
        
    • بدون استئناف
        
    • استئنافا
        
    • وغير قابل للاستئناف
        
    • ونهائية لا يجوز الطعن
        
    It shall be without appeal unless the parties to the dispute have agreed in advance to an appellate procedure. UN ويكون غير قابل للاستئناف ما لم يكن طرفا النزاع قد اتفقا مسبقاً على إجراء استئنافي.
    It shall be without appeal unless the parties to the dispute have agreed in advance to an appellate procedure. UN ويكون غير قابل للاستئناف ما لم يكن طرفا النزاع قد اتفقا مسبقاً على إجراء استئنافي.
    It shall be without appeal unless the Parties to the dispute have agreed to advance to an appellate procedure. UN ويكون غير قابل للاستئناف ما لم يكن طرفا النزاع قد اتفقا مسبقاً على إجراء استئنافي.
    According to the draft law, the sanction for terrorism is imprisonment from five to fifteen years and in the case of inflicted death -- imprisonment from fifteen to thirty years, life imprisonment or life imprisonment without appeal. UN ويقضي مشروع القانون بمجازاة الإرهاب بالسجن لفترة تتراوح بين خمس سنوات وخمس عشرة سنة، وفي حالة التسبب في الموت، تتحول العقوبة إلى السجن لفترة تتراوح بين خمس عشرة وثلاثين سنة أو السجن المؤبد أو السجن دون حق في الاستئناف.
    According to Article 93, sub-paragraph 7 of the Criminal Code, " severe criminal offence " is a crime for which the law envisages a penalty of imprisonment for more than five years, life imprisonment or life imprisonment without appeal. UN :: تنص الفقرة الفرعية 7 من المادة 93 من القانون الجنائي على أن " الجريمة الجنائية الشديدة " هي الجريمة التي ينص القانون على معاقبتها بالسجن لفترة تزيد على خمس سنوات، أو بالسجن المؤبد أو بالسجن المؤبد دون حق في الاستئناف.
    The Committee is also concerned at reports that courts across the country impose sentences of flogging almost daily for alleged alcohol and sexual offences, and that such floggings are carried out immediately, in public, without appeal. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء ما وردها من تقارير تفيد أن المحاكم القائمة في مختلف أرجاء البلد تصدر كل يوم تقريباً أحكاماً بالجلد فيما يتصل بجرائم مزعومة تتعلق بتعاطي الكحول والجنس، وأن تلك الأحكام تنفذ في الفور وعلناً دون إمكانية الاستئناف.
    The award shall be without appeal unless the Parties to the dispute have agreed in advance to an appellate procedure. UN ويكون القرار بدون استئناف إلا إذا اتفق طرفا النزاع مسبقاً على إجراء استئنافي.
    The interpretation of the Convention given by the award shall also be binding upon a Party intervening under article 10 above insofar as it relates to matters in respect of which that Party intervened. The award shall be without appeal unless the parties to the dispute have agreed in advance to an appellate procedure. UN ويكون تفسير الاتفاقية المقدم بموجب القرار ملزما أيضا للطرف الذي تدخل بموجب المادة 10 الآنفة بقدر ما يتصل بالأمور التي تدخل هذا الطرف بشأنها ولا يقبل القرار استئنافا ما لم يتفق طرفا النزاع مسبقا على إجراءات استئنافية.
    It shall be without appeal unless the parties to the dispute have agreed in advance to an appellate procedure. UN ويكون غير قابل للاستئناف ما لم تكن أطراف النزاع قد اتفقت مسبقاً على إجراء استئنافي.
    It shall be without appeal unless the parties to the dispute have agreed in advance to an appellate procedure. UN ويكون غير قابل للاستئناف ما لم تكن أطراف النزاع قد اتفقت مسبقاً على اجراء استئنافي.
    It shall be without appeal unless the parties to the dispute have agreed in advance to an appellate procedure. UN ويكون غير قابل للاستئناف ما لم تكن أطراف النزاع قد اتفقت مسبقاً على إجراء استئنافي.
    It shall be without appeal unless the parties to the dispute have agreed in advance to an appellate procedure. UN ويكون غير قابل للاستئناف ما لم يكن طرفا النزاع قد اتفقا مسبقاً على إجراء استئنافي.
    The award shall be without appeal unless the parties to the dispute have agreed in advance to an appellate procedure. UN ويكون الحكم غير قابل للاستئناف ما لم تكن أطراف النزاع قد اتفقت مسبقاً على إجراء استئنافي.
    It shall be without appeal unless the parties to the dispute have agreed in advance to an appellate procedure. UN ويكون الحكم غير قابل للاستئناف ما لم تكن أطراف النزاع قد اتفقت مسبقاً على إجراء استئنافي.
    spreading agents of epidemic diseases for the purpose of infecting people: imprisonment from two to twenty years, life imprisonment or life imprisonment without appeal (Article 349, para. 3); UN - نشر عوامل الأوبئة بغرض إصابة السكان بها: السجن لفترة تتراوح بين سنتين وعشرين سنة أو السجن المؤبد أو السجن المؤبد دون حق في الاستئناف (الفقرة 3 من المادة 349)؛
    - depriving of life and inflicting a severe bodily injury to a state or public figure aimed at undermining or weakening the authority or obstructing its power: imprisonment up to twenty years, life imprisonment or life imprisonment without appeal (Article 96, para. 1); UN :: سلب الحياة أو إلحاق إصابة جسدية جسيمة لإحدى الشخصيات الحكومية أو العامة، بهدف تقويض أو إضعاف السلطة أو إعاقة نفوذها: السجن لفترة تصل إلى عشرين سنة أو السجن المؤبد أو السجن المؤبد دون حق في الاستئناف (الفقرة 1 من المادة 96)؛
    causing death to one or more persons by fire, explosive, inundation or another dangerous act aimed at undermining or weakening the authority or obstructing its power: imprisonment up to twenty years, life imprisonment or life imprisonment without appeal (Article 96, para. 3); UN - التسبب في موت شخص أو أكثر بالحريق أو المتفجرات أو الإغراق أو أي فعل خطير آخر بهدف تقويض أو إضعاف السلطة أو إعاقة نفوذها: السجن لفترة تصل إلى عشرين عاما، أو السجن المؤبد، أو السجن المؤبد دون حق في الاستئناف (الفقرة 3 من المادة 96)؛
    The Committee is also concerned at reports that courts across the country impose sentences of flogging almost daily for alleged alcohol and sexual offences, and that such floggings are carried out immediately, in public, without appeal. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء ما وردها من تقارير تفيد أن المحاكم القائمة في مختلف أرجاء البلد تصدر كل يوم تقريباً أحكاماً بالجلد فيما يتصل بجرائم مزعومة تتعلق بتعاطي الكحول والجنس، وأن تلك الأحكام تنفذ في الفور وعلناً دون إمكانية الاستئناف.
    The Committee is also concerned at reports that courts across the country impose sentences of flogging almost daily for alleged alcohol and sexual offences, and that such floggings are carried out immediately, in public, without appeal. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء ما وردها من تقارير تفيد أن المحاكم القائمة في مختلف أرجاء البلد تصدر كل يوم تقريباً أحكاماً بالجلد فيما يتصل بجرائم مزعومة تتعلق بتعاطي الكحول والجنس، وأن تلك الأحكام تنفذ في الفور وعلناً دون إمكانية الاستئناف.
    The final decision shall be without appeal unless the parties to the dispute have agreed in advance to an appellate procedure. UN ويكون القرار النهائي بدون استئناف إلا إذا اتفق طرفا النزاع مسبقاً على إجراء استئنافي.
    The final decision shall be without appeal unless the parties to the dispute have agreed in advance to an appellate procedure. UN ويكون القرار بدون استئناف إلا إذا اتفق طرفا النزاع مسبقاً على إجراء استئنافي.
    The interpretation of the Convention given by the award shall also be binding upon a Party intervening under article 10 above insofar as it relates to matters in respect of which that Party intervened. The award shall be without appeal unless the parties to the dispute have agreed in advance to an appellate procedure. UN ويكون تفسير الاتفاقية المقدم بموجب القرار ملزما أيضا للطرف الذي تدخل بموجب المادة 10 الآنفة بقدر ما يتصل بالأمور التي تدخل هذا الطرف بشأنها ولا يقبل القرار استئنافا ما لم يتفق طرفا النزاع مسبقا على إجراءات استئنافية.
    Decisions handed down in criminal cases are also without appeal. UN القرارات الصادرة في القضايا الجنائية قرارات ابتدائية ونهائية لا يجوز الطعن فيها أيضاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more