"without assistance" - Translation from English to Arabic

    • دون مساعدة
        
    • بدون مساعدة
        
    • وبدون مساعدة
        
    • لم تتلق مساعدة
        
    • دون الحصول على مساعدة
        
    Fifty per cent of children are born without assistance by trained birth attendants. UN ويولد خمسون في المائة من الأطفال دون مساعدة من القابلات المدربات.
    It was pursuing a people-centred development policy and welfare programmes for all sectors of society, particularly the poor, which promoted equal opportunities for all; however, it could not maintain those efforts without assistance. UN وهي تتبع سياسة انمائية مركزها الشعب وبرامج للرعاية الاجتماعية لجميع قطاعات المجتمع، وخصوصا الفقراء، وهي برامج تعزز تكافؤ الفرص للجميع؛ بيد أن حكومته لا يمكنها مواصلة هذه الجهود دون مساعدة.
    Moreover, the onset of the rainy season threatens to cut off up to 40 per cent of the areas receiving humanitarian assistance, leaving over one million people without assistance and further delaying recovery and reconstruction. UN وبالإضافة إلى ذلك، تهدد بداية موسم الأمطار بقطع طرق الوصول إلى المناطق التي تتلقى المساعدة الإنسانية مما سيترك أكثر من مليون شخص دون مساعدة ويؤجل مرحلتي الإنعاش والتعمير إلى موعد أبعد.
    In our view, our humanitarian assistance must be geared toward creating a situation in which people can live without assistance. UN وفي رأينا، لا بد أن توجه مساعدتنا الإنسانية نحو تهيئة حالة يمكن للأشخاص أن يعيشوا فيها بدون مساعدة.
    After all, Governments are not expected to be able to achieve the ICPD goals and objectives without assistance. UN وفي نهاية المطاف، لا يتوقع أن تكون الحكومات قادرة بدون مساعدة على بلوغ غايات وأهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    They were allegedly beaten severely and, as a result, were unable to feed themselves without assistance following their release. UN وزعم أنهما ضربا ضرباً مبرحاً وعجزا، نتيجة لذلك، عن إطعام أنفسهما دون مساعدة بعد اﻹفراج عنهما.
    Yet we note that none of the countries directly concerned by this phenomenon can cope on its own with the situation without assistance from the international community. UN على أننا نلاحظ أنه ليس بوسع أي بلد من البلدان المعنية مباشرة بهذه الظاهرة أن يواجه وحده هذه الحالة دون مساعدة من المجتمع الدولي.
    Whenever possible, occupants who have difficulty walking without assistance should be assigned spaces on the ground level near the exits and along access routes with no uneven structures. UN وينبغي حيثما أمكن، تخصيص أماكن للأشخاص الذين لا يقدرون على المشي دون مساعدة في الدور الأرضي قريباً من باب الخروج وعلى امتداد الممرات المؤدية إلى المخرج والتي ينبغي أن تكون ذات أرضية مستوية.
    He indicated that while universal access to those in need is one of the cardinal humanitarian principles, in practice many potential beneficiaries must go without assistance because humanitarian agencies cannot reach them. UN وأشار إلى أنه في حين تشكل إمكانية الوصول إلى جميع المعوزين أحد المبادئ اﻹنسانية الرئيسية، فإن العديد من المستفيدين المحتملين يظلون دون مساعدة لتعذر وصول الوكالات اﻹنسانية إليهم.
    10. The Government of India also observed that a sustained campaign of terrorist violence was not possible without assistance from States, who used it as an instrument of foreign policy. UN 10 - ولاحظت حكومة الهند أيضا أن مواصلة حملة من أعمال العنف الإرهابية أمر غير ممكن دون مساعدة من دول تعتمد الإرهاب أداة من أدوات سياستها الخارجية.
    49. If they are deported without assistance, victims may be re-trafficked. UN 49 - وإذا جرى ترحيل الضحايا دون مساعدة فقد يعاد الاتجار بهم مرة أخرى.
    Further, those officials in a requested country may also lack the resources and expertise to pursue a recovery action without assistance from the requesting country. UN كما ان أولئك الموظفين في الدولة متلقية الطلب قد يفتقرون إلى الموارد والخبرة الفنية اللازمة للقيام باجراءات استرداد دون مساعدة من الدولة الطالبة.
    As a result, the people of Taiwan had been left without assistance in combating a viral epidemic which had attacked children and caused 52 deaths and complications in hundreds of cases. UN وذكرت أن ذلك أدى إلى ترك شعب تايوان دون مساعدة في مكافحة وباء فيروسي أصاب اﻷطفال وتسبب في وفاة ٥٢ طفلا وفي مضاعفات في مئات الحالات.
    The displacement of civilians by the thousands has further exacerbated the emergency and has increased the number of vulnerable groups of the population, who are unable to meet their basic survival needs without assistance. UN كما أدى تشرد آلاف من المدنيين إلى زيادة تفاقم حالة الطوارئ وزيادة عدد المجموعات السكانية الضعيفة غير القادرة على تلبية احتياجاتها اﻷساسية للبقاء دون مساعدة.
    After the incident the Roma were forced to live on the outskirts of Podgorica, without assistance from the Government. UN وبعد هذا الحادث اضطر الغجر الى العيش في ضواحي بودغورتيسا بدون مساعدة من الحكومة.
    We have repeatedly emphasized that Belarus does not have the capacity to address the problem of destroying such mines without assistance from the international community. UN وشددنا مرارا على أن بيلاروس ليست لديها القدرة على التصدي لمشكلة تدمير هذه الألغام بدون مساعدة المجتمع الدولي.
    Nearly 2 million Palestinians, 51 per cent of the population, were unable to meet their daily food needs without assistance. UN ولم يتمكن نحو مليونين من الفلسطينيين، أي 51 في المائة من السكان، من توفير احتياجاتهم اليومية من الطعام بدون مساعدة.
    More than half of the Palestinian people are unable to meet their daily nutritional needs without assistance. UN وهناك نسبة 51 في المائة من السكان الفلسطينيين لا يتمكنون من توفير احتياجاتهم اليومية من الطعام بدون مساعدة.
    The Sierra Leone police imposed a curfew until the following day and were able to bring the situation under control without assistance from UNAMSIL. UN ففرضت شرطة سيراليون حظرا على التجول حتى اليوم التالي، واستطاعت السيطرة على الحالة بدون مساعدة البعثة.
    The Government acknowledged that it could not have been achieved without assistance from outside. UN وأقرت الحكومة بأن ذلك لم يكن ليتحقق بدون مساعدة من الخارج.
    In addition, an estimated 200,000 refugees have repatriated themselves spontaneously, without assistance. UN وبالإضافة إلى ذلك، عاد ما يقدر بـ 000 200 لاجئ إلى مناطقهم من تلقاء أنفسهم، وبدون مساعدة.
    without assistance, SMEs could risk exclusion. UN وهذه المؤسسات مهددة بالإقصاء إذا لم تتلق مساعدة.
    However, Cuba is one of the few countries in the world facing a deep restructuring of its economy without assistance from international financial institutions; UN بيد أن كوبا إحدى البلدان القلائل في العالم التي تواجه إعادة تنظيم اقتصادها بصورة عميقة دون الحصول على مساعدة من المؤسسات المالية الدولية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more