"without authorization from" - Translation from English to Arabic

    • دون إذن من
        
    • دون ترخيص من
        
    • بدون إذن من
        
    • دون الحصول على إذن من
        
    • بدون ترخيص من
        
    • دون تصريح من
        
    • بغير إذن من
        
    • بدون الحصول على إذن من
        
    • دون أن تكون لديه رخصة بذلك من
        
    • دون الحصول على إذن مسبق من
        
    • دون تخويل من
        
    • إلا بتصريح من
        
    • إلا بإذن من
        
    • ودون إذن من
        
    Bank accounts were opened at both project locations by United Nations Volunteer experts without authorization from the Controller and expenditures from the accounts were not properly controlled. UN حيث يقوم الخبراء من متطوعي اﻷمم المتحدة بفتح الحسابات المصرفية في موقع المشروع دون إذن من المراقب المالي.
    Use of a place of worship to preach without authorization from the competent public authorities is punishable by 1 to 3 years' non-rigorous imprisonment and a fine of from DA 10,000 to DA 100,000; UN ويعاقب أي شخص يستخدم أماكن العبادة لأغراض الوعظ دون إذن من السلطات العامة المختصة بالحبس من سنة إلى ثلاث سنوات وبغرامة تتراوح قيمتها من 000 10 إلى 000 100 دينار جزائري؛
    No prostitute is allowed to leave the city without authorization from the public morality unit. UN ولا يحق لأية بغي ترك المدينة دون ترخيص من مصلحة الآداب.
    The Government has not yet defined their legal status and they are not allowed to leave Randa without authorization from the camp commander. UN ولم تحدد الحكومة بعد وضعهم القانوني وهم ممنوعون من الخروج من راندا بدون إذن من آمر المعسكر.
    The present status situation of the Muslim population in Rakhine State does not permit them to leave their villages without authorization from the local SLORC commander. UN فالحالة الحاضرة للسكان المسلمين في ولاية راخين من حيث مركزهم لا تسمح لهم بمغادرة قراهم دون الحصول على إذن من القائد المحلي لمجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام.
    Other inhabitants of the county, acting without authorization from the competent authorities, converted a factory into a church in Yanggong village, Lingqi commune, in violation of legislation of the People's Republic of China governing urban land use. UN وقام سكان آخرون من المركز، وهم يتصرفون بدون ترخيص من الادارات المختصة، بتحويل مصنع إلى كنيسة في قرية يانغونغ بمحلية لينغكي، مخالفين بذلك القانون المتعلق بالتنظيم الحضري في جمهورية الصين الشعبية.
    Subsequently, UNAMIR, disregarding all international regulations, conducted transmission tests of its radio in November without authorization from the Government of Rwanda. UN وبعد ذلك، تجاهلت البعثة جميع القواعد الدولية، وأجرت اختبارات ﻹرسال إذاعتها في تشرين الثاني/نوفمبر دون تصريح من حكومة رواندا.
    Although no enforcement action could be undertaken under regional arrangements without authorization from the Security Council, the Council could act as a guarantor of regional security. UN وحتى اذا لم يتخذ أي إجراء قسري بموجب الترتيبات الاقليمية دون إذن من مجلس اﻷمن، فإن بإمكان المجلس أن يكون ضامنا لﻷمن الاقليمي.
    Belgian law provides that any person who stores, uses or transports nuclear materials may not, without authorization from the Federal Agency for Nuclear Control, transfer them to persons other than those whose duties entitle them to receive such materials. UN وتحظر التشريعات البلجيكية على كل من يخزن أو يستعمل أو ينقل مواد نووية تسليمها، دون إذن من الوكالة الاتحادية للرقابة على المواد النووية، إلا إلى مَن تؤهلهم وظائفهم لاستلام مثل تلك المواد.
    On 26 November, Turkish Cypriot farmers in the area of Avlona/Gayretkoy entered the buffer zone without authorization from UNFICYP to cultivate land owned by Greek Cypriots without their permission. UN وفي 26 تشرين الثاني/نوفمبر، دخل مزارعون من القبارصة الأتراك في منطقة أفلونا/غايريتكوي المنطقة العازلة دون إذن من قوة الأمم المتحدة في قبرص لغرض زراعة أرض تابعة لقبارصة يونانيين دون إذن منهم.
    The manufacture, without authorization from the national explosives authority, of explosives, advanced firearms, firearms intended for trafficking, or spare parts or munitions for such weapons is punishable under article 300. UN وتقضي المادة 300 بمعاقبة كل شخص يقوم دون ترخيص من السلطة العامة بصنع متفجرات وأسلحة نارية متطورة وأسلحة نارية بدائية، وقطع غيار تلك الأسلحة والذخائر.
    Under the Civil Code, obligations contracted by those over 16 but under 21 without authorization from their legitimate representatives or the assistance of a guardian, as the case may be, are subject to nullification. UN وبموجب القانون المدني، فإن الالتزامات التي يتعاقد عليها من يفوق عمرهم 16 سنة ويقل عن 21 سنة، دون ترخيص من ممثليهم الشرعيين أو مساعدة من ولاة أمرهم، حسب مقتضى الحال، يمكن إلغاؤها.
    It was hampered in its ability to conduct unscheduled inspections because Ivorian unit commanders, particularly those of smaller units, were unwilling to allow entry without authorization from superiors, which is rarely forthcoming. UN واضطربت قدرة الفريق على إجراء عمليات تفتيش مفاجئة لأن قادة الوحدات الإيفوارية، وخصوصا قادة الوحدات الصغرى، لم تكن لديهم الإرادة للسماح بالدخول دون ترخيص من رؤسائهم، وهو الترخيص الذي نادرا ما يصدر.
    Mr. Hwang was convicted on the charge inter alia of having visited the Democratic People's Republic of Korea without authorization from the competent authorities of the Republic of Korea, i.e. the Agency for National Security Planning. UN وقد أدين السيد هوانغ بتهم من بينها زيارة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بدون إذن من السلطات المختصة في جمهورية كوريا، أي من وكالة تخطيط اﻷمن القومي.
    Access by Palestinians to such land is subject to " prior coordination " with the Israeli authorities, even in cases in which the fencing-off of the land was carried out by settlers without authorization from the Israeli authorities. UN ويخضع وصول الفلسطينيين إلى هذه الأراضي " لتنسيق مسبق " مع السلطات الإسرائيلية، حتى في الحالات التي سيَّج فيها المستوطنون هذه الأراضي بدون إذن من السلطات الإسرائيلية.
    8. According to the Government, on 9 March 1998, Ms. Sarumpaet organized a political meeting at Putrei Dnyung cottage in Jaya Ancol park, north Jakarta, without authorization from the local police office. UN ٨- ووفقا للحكومة، نظمت السيدة سارومبايت في ٩ آذار/مارس ٨٩٩١ اجتماعا سياسيا في كوخ بوتري دنيونغ في متنزه جايا أنكول بشمال جاكارتا، دون الحصول على إذن من مكتب الشرطة المحلية.
    As part of the ratification process for this Implementation Agreement, laws will be amended and regulations developed to make it an offence for Australian flagged vessels to fish in another State’s exclusive economic zone without authorization from that State. UN وكجزء من عملية التصديق على اتفاق التنفيذ هذا سيجري تعديل القوانين وتطوير التشريعات بحيث تنص على أن السفن التي ترفع العلم الاسترالي تخالف القانون إذا مارست الصيد في المنطقة الاقتصادية الخالصة لدولة أخرى بدون ترخيص من تلك الدولة.
    571. Foreigners of both sexes who have entered Switzerland in a regular manner generally have the right to stay in the country for a maximum of three months without authorization from the Aliens Police on condition that they do not exercise a paid activity. UN 571 - والأجنبيات والأجانب الذين يدخلون سويسرا بانتظام لهم الحق عامة في الإقامة في سويسرا لمدة ثلاثة أشهر على الأكثر دون تصريح من شرطة الأجانب بقدر ما لا يمارسون نشاطا مجزيا.
    Article 4, paragraph 1, of law No. 31 of 1973 amending certain provisions of the Penal Code, provides that " any person who without authorization from the Government assembles an army or commits any other act of aggression against a foreign State such as may expose Kuwait to the risk of war or severance of diplomatic relations shall be punished by not less than three years' imprisonment " . UN إذ تنص الفقرة الأولى من المادة (4) من القانون رقم 31 لسنة 1973 بتعديل بعض أحكام قانون الجزاء على أن " يعاقب بالحبس المؤقت الذي لا تقل مدته عن ثلاث سنوات كل من قام بغير إذن من الحكومة بجمع الجند أو قام بعمل عدائي آخر ضد دولة أجنبية من شأنه تعريض الكويت لخطر الحرب أو قطع العلاقات الدبلوماسية " .
    The Bosniac military commander, Colonel Avdo Palić, however, had said that he would not implement any part of the agreement without authorization from Sarajevo. UN غير أن القائد العسكري البوسني، العقيد أفدو باليتش، أعلن أنه لن ينفذ أي جزء من الاتفاق بدون الحصول على إذن من سراييفو.
    Anyone who possesses offensive firearms, explosives, chemical, biological and nuclear weapons, mines and experimental weapons without authorization from the Department of Arms and Ammunition Control shall be guilty of the offence of illegal possession and storage of such arms. UN يدان بجريمة الحيازة والتخزين غير المشروعين لهذه الأسلحة من يعثر بحوزته على أي أسلحة نارية، أو متفجرات، أو أسلحة كيميائية، أو بيولوجية أو نووية، أو ألغام أو أسلحة تجريبية دون أن تكون لديه رخصة بذلك من إدارة مراقبة الأسلحة والذخائر.
    The Committee recommends that the State party amend the Trade Unions Act of 2002 in order to allow for the establishment of autonomous trade unions and their federations and to allow local-level trade unions to call a strike without authorization from the higher-level trade union bodies. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُعدل قانون النقابات العمالية لعام 2002 من أجل إتاحة إنشاء نقابات واتحادات عمالية مستقلة وتمكين النقابات العمالية المحلية من الدعوة إلى الإضراب دون الحصول على إذن مسبق من هيئات النقابات العمالية الأعلى مستوى.
    :: Receiving, acquiring, possessing, using, altering, transferring, abandoning, transporting or dispersing nuclear materials intentionally and without authorization from the competent authority. UN :: تسلم، واحتياز، وحيازة، واستعمال، وتعديل، وتقديم، وترك، ونقل، وتشتيت مواد نووية عن عمد دون تخويل من السلطة المختصة.
    6. No monetary donations may be spent outside Kuwait without authorization from the Ministry, which shall ascertain the purpose of the spending in order to ensure that the funds are not diverted to suspect parties. UN 6 - لا يجوز إنفاق أية أموال تبرعات خارج الكويت إلا بتصريح من الوزارة التي تقوم بالتأكُّد من أوجه الإنفاق لضمان عدم تسريبها لجهات مشبوهة.
    This is the maximum legal delay beyond which no one may be detained without authorization from the prosecutor. UN وهذا هو الحد اﻷقصى للتأجيل القانوني الذي لا يجوز بعده الاحتجاز إلا بإذن من المدعي العام.
    Most of the 17 mosques in the area concerned had been built spontaneously without authorization from the local authorities. UN وذكرت أن معظم المساجد السبعة عشر الموجودة في المنطقة المعنية تم بناؤها بصورة عشوائية ودون إذن من السلطات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more