"without causing" - Translation from English to Arabic

    • دون التسبب في
        
    • دون إحداث
        
    • دون أن تسبب
        
    • دون أن تتسبب
        
    • دون أن تحدث
        
    • بدون التسبب
        
    • دون إلحاق
        
    • دون حدوث
        
    • دون أن يتسبب
        
    • من دون التسبب
        
    • دون أن يسبب
        
    • ولم تحدث
        
    • دون إثارة
        
    • دون أن تفضي
        
    • دون أن يؤدي
        
    Viable alternatives must be provided to dryland people to maintain their livelihoods without causing desertification. UN ويجب توفير بدائل مستدامة لسكان الأراضي الجافة للحفاظ على مصادر رزقهم دون التسبب في التصحر.
    :: Effective participation of victims in the proceedings without causing unnecessary delays or difficulties UN :: المشاركة الفعالة للضحايا في الدعاوى دون التسبب في تأخيرات أو صعوبات لا لزوم لها
    The bottles exploded without causing any harm or injuries. UN وانفجرت الزجاجات دون إحداث أي ضرر أو إصابات.
    An incendiary bottle was thrown at an Israeli vehicle in Nablus. It exploded on the road without causing any damage. UN وقد القيت زجاجة حارقة على مركبة اسرائيلية في نابلس وانفجرت الزجاجة على الطريق دون أن تسبب أية أضرار.
    The bottles exploded on the road adjacent to the settlers’ building without causing any injuries. UN وانفجرت الزجاجات على الطريق المقابل لمبنى المستوطنين دون أن تتسبب في أي إصابات.
    In another incident in Hebron, an incendiary bottle was thrown at an Israeli vehicle, without causing any casualties. UN وفي حادثة أخرى وقعت في الخليل، ألقيت زجاجة حارقة على مركبة إسرائيلية، دون أن تحدث إصابات.
    If I wasn't so taken by the new Rodney McKay, the parasite might've been small enough to operate without causing significant brain trauma. Open Subtitles إذا كنت لم أتفاجئ بواسطة رودني مكاي الجديد الطفيلي كان يمكن أن يكون صغير بما يكفي للعملية بدون التسبب بصدمة للدماغ
    :: Effective participation of victims in the proceedings without causing unnecessary delays or difficulties UN :: المشاركة الفعالة للضحايا في الدعاوى دون التسبب في تأخيرات أو صعوبات لا لزوم لها
    In Ramallah, Palestinians threw stones at IDF troops without causing any harm or injuries. UN وفي رام الله ألقى فلسطينيون الحجارة على قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي دون التسبب في ضرر أو إصابات.
    So which one can we do without causing an international diplomatic incident? Open Subtitles أى ملف منهم يُمكننا سرقته إذن دون التسبب في حدوث حادثة دبلوماسية دولية ؟
    Preferably, without causing any more nuclear explosions. Open Subtitles ويُفضَّل دون التسبب في انفجارات نووية أخرى
    These consumption practices cannot be made universal without causing rapid environmental crises at regional and global levels. UN ولن يمكن تعميم هذه الممارسات للاستهلاك دون إحداث أـزمات بيئية سريعة علي المستويين الإقليمي والعالمي.
    This was the only way we could meet without causing a scene. Open Subtitles هذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكننا اللقاء بها دون إحداث ضجة
    The bottles exploded on the road without causing any damage. UN وانفجرت الزجاجتان على الطريق دون إحداث أي أضرار.
    A firebomb was thrown at a vehicle with Israeli license plates near the Yakir settlement, without causing any injuries. UN وألقيت قنبلة نارية على سيارة تحمل لوحات اسرائيلية بالقرب من مستوطنة ياكير دون أن تسبب أي أضرار.
    In another incident in the Hebron area, stones were thrown at an IDF patrol without causing any harm or injuries. UN وفي حادثة أخرى وقعت في منطقة الخليل، رشقت الحجارة على دورية تابعة لجيش الدفاع اﻹسرائيلي دون أن تسبب أي أضرار أو إصابات.
    The device burned out without causing any damage to the premises. UN واحترقت الشحنة دون أن تتسبب في أية أضرار بالمبنى.
    The bottles exploded on the ground without causing any damage. UN وانفجرت هذه الزجاجات على اﻷرض دون أن تحدث أي أضرار.
    The objectives of safeguards activities should be realized without causing a gross imbalance in the allocation of resources between the Agency's major areas of activity. UN وينبغي تحقيق أهداف أنشطة الضمانات بدون التسبب في اختلال جسيم في تخصيص الموارد ما بين المجالات الرئيسية لنشاط الوكالة.
    A pipe bomb was thrown at the IDF position in Hebron's casbah, without causing any damage or injury. UN وألقيت قنبلة أنبوبية على موقع لجيش الدفاع اﻹسرائيلي في حي القصبة بالخليل، دون إلحاق أي أذى أو إصابات.
    It was true that the struggle against terrorism occasionally led to certain excesses, but it was impossible to fight such a monster without causing damage. UN صحيح أن مكافحة اﻹرهاب تستتبع أحيانا بعض التجاوزات ولكن من المتعذر مكافحة هذه الوحشية دون حدوث بعض اﻷضرار.
    He made some practical suggestions as to how that situation might be rectified without causing any disruption. UN وطرح بعض الاقتراحات العملية حول إمكانية تصحيح الوضع دون أن يتسبب ذلك في أي إرباك.
    On 25 December, a car bomb exploded in Ein el-Helweh without causing casualties. UN وفي 25 كانون الأول/ديسمبر، انفجرت سيارة مفخخة في عين الحلوة من دون التسبب بوقوع إصابات.
    Stones were also thrown at Israeli and military vehicles in the Bethlehem area, also without causing damage or injuries. UN وألقيت أيضا الحجارة على عربات إسرائيلية وعسكرية في منطقة بيت لحم، دون أن يسبب ذلك أيضا أي أضرار أو اصابات.
    The bottle exploded on the ground without causing any damage or injuries. UN وانفجرت الزجاجة على اﻷرض ولم تحدث أي أضرار أو إصابات.
    The Board should seek other alternatives allowing the Organization to fulfil its financial commitments without causing problems for States with their financial or parliamentary authorities. UN وعلى المجلس أن يبحث عن بدائل أخرى تسمح للمنظمة بالوفاء بالتزاماتها المالية دون إثارة مشاكل للدول مع هيئاتها المالية أو البرلمانية.
    The methods were described as being scientifically designed and causing enormous pain without causing the death of the detainee and not leaving any physical marks. UN وقد وصفت الوسائل المستخدمة بأنها مصممة بطريقة علمية وبأنها تحدث ألما شديدا دون أن تفضي إلى وفاة المحتجز أو أن تترك أي علامات على الجسم.
    In the industrialized countries, where per capita energy consumption levels and incomes are high, policies are called for to reduce emissions without causing a loss of useful energy services. UN وفي البلدان الصناعية التي ترتفع فيها مستويات استهلاك الطاقة ودخل الفرد، من المطلوب وضع سياسات عامة لتخفيض الانبعاثات دون أن يؤدي ذلك الى خسارة في الخدمات المفيدة التي توفرها الطاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more