Viable alternatives must be provided to dryland people to maintain their livelihoods without causing desertification. | UN | ويجب توفير بدائل مستدامة لسكان الأراضي الجافة للحفاظ على مصادر رزقهم دون التسبب في التصحر. |
:: Effective participation of victims in the proceedings without causing unnecessary delays or difficulties | UN | :: المشاركة الفعالة للضحايا في الدعاوى دون التسبب في تأخيرات أو صعوبات لا لزوم لها |
The bottles exploded without causing any harm or injuries. | UN | وانفجرت الزجاجات دون إحداث أي ضرر أو إصابات. |
An incendiary bottle was thrown at an Israeli vehicle in Nablus. It exploded on the road without causing any damage. | UN | وقد القيت زجاجة حارقة على مركبة اسرائيلية في نابلس وانفجرت الزجاجة على الطريق دون أن تسبب أية أضرار. |
The bottles exploded on the road adjacent to the settlers’ building without causing any injuries. | UN | وانفجرت الزجاجات على الطريق المقابل لمبنى المستوطنين دون أن تتسبب في أي إصابات. |
In another incident in Hebron, an incendiary bottle was thrown at an Israeli vehicle, without causing any casualties. | UN | وفي حادثة أخرى وقعت في الخليل، ألقيت زجاجة حارقة على مركبة إسرائيلية، دون أن تحدث إصابات. |
If I wasn't so taken by the new Rodney McKay, the parasite might've been small enough to operate without causing significant brain trauma. | Open Subtitles | إذا كنت لم أتفاجئ بواسطة رودني مكاي الجديد الطفيلي كان يمكن أن يكون صغير بما يكفي للعملية بدون التسبب بصدمة للدماغ |
:: Effective participation of victims in the proceedings without causing unnecessary delays or difficulties | UN | :: المشاركة الفعالة للضحايا في الدعاوى دون التسبب في تأخيرات أو صعوبات لا لزوم لها |
In Ramallah, Palestinians threw stones at IDF troops without causing any harm or injuries. | UN | وفي رام الله ألقى فلسطينيون الحجارة على قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي دون التسبب في ضرر أو إصابات. |
So which one can we do without causing an international diplomatic incident? | Open Subtitles | أى ملف منهم يُمكننا سرقته إذن دون التسبب في حدوث حادثة دبلوماسية دولية ؟ |
Preferably, without causing any more nuclear explosions. | Open Subtitles | ويُفضَّل دون التسبب في انفجارات نووية أخرى |
These consumption practices cannot be made universal without causing rapid environmental crises at regional and global levels. | UN | ولن يمكن تعميم هذه الممارسات للاستهلاك دون إحداث أـزمات بيئية سريعة علي المستويين الإقليمي والعالمي. |
This was the only way we could meet without causing a scene. | Open Subtitles | هذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكننا اللقاء بها دون إحداث ضجة |
The bottles exploded on the road without causing any damage. | UN | وانفجرت الزجاجتان على الطريق دون إحداث أي أضرار. |
A firebomb was thrown at a vehicle with Israeli license plates near the Yakir settlement, without causing any injuries. | UN | وألقيت قنبلة نارية على سيارة تحمل لوحات اسرائيلية بالقرب من مستوطنة ياكير دون أن تسبب أي أضرار. |
In another incident in the Hebron area, stones were thrown at an IDF patrol without causing any harm or injuries. | UN | وفي حادثة أخرى وقعت في منطقة الخليل، رشقت الحجارة على دورية تابعة لجيش الدفاع اﻹسرائيلي دون أن تسبب أي أضرار أو إصابات. |
The device burned out without causing any damage to the premises. | UN | واحترقت الشحنة دون أن تتسبب في أية أضرار بالمبنى. |
The bottles exploded on the ground without causing any damage. | UN | وانفجرت هذه الزجاجات على اﻷرض دون أن تحدث أي أضرار. |
The objectives of safeguards activities should be realized without causing a gross imbalance in the allocation of resources between the Agency's major areas of activity. | UN | وينبغي تحقيق أهداف أنشطة الضمانات بدون التسبب في اختلال جسيم في تخصيص الموارد ما بين المجالات الرئيسية لنشاط الوكالة. |
A pipe bomb was thrown at the IDF position in Hebron's casbah, without causing any damage or injury. | UN | وألقيت قنبلة أنبوبية على موقع لجيش الدفاع اﻹسرائيلي في حي القصبة بالخليل، دون إلحاق أي أذى أو إصابات. |
It was true that the struggle against terrorism occasionally led to certain excesses, but it was impossible to fight such a monster without causing damage. | UN | صحيح أن مكافحة اﻹرهاب تستتبع أحيانا بعض التجاوزات ولكن من المتعذر مكافحة هذه الوحشية دون حدوث بعض اﻷضرار. |
He made some practical suggestions as to how that situation might be rectified without causing any disruption. | UN | وطرح بعض الاقتراحات العملية حول إمكانية تصحيح الوضع دون أن يتسبب ذلك في أي إرباك. |
On 25 December, a car bomb exploded in Ein el-Helweh without causing casualties. | UN | وفي 25 كانون الأول/ديسمبر، انفجرت سيارة مفخخة في عين الحلوة من دون التسبب بوقوع إصابات. |
Stones were also thrown at Israeli and military vehicles in the Bethlehem area, also without causing damage or injuries. | UN | وألقيت أيضا الحجارة على عربات إسرائيلية وعسكرية في منطقة بيت لحم، دون أن يسبب ذلك أيضا أي أضرار أو اصابات. |
The bottle exploded on the ground without causing any damage or injuries. | UN | وانفجرت الزجاجة على اﻷرض ولم تحدث أي أضرار أو إصابات. |
The Board should seek other alternatives allowing the Organization to fulfil its financial commitments without causing problems for States with their financial or parliamentary authorities. | UN | وعلى المجلس أن يبحث عن بدائل أخرى تسمح للمنظمة بالوفاء بالتزاماتها المالية دون إثارة مشاكل للدول مع هيئاتها المالية أو البرلمانية. |
The methods were described as being scientifically designed and causing enormous pain without causing the death of the detainee and not leaving any physical marks. | UN | وقد وصفت الوسائل المستخدمة بأنها مصممة بطريقة علمية وبأنها تحدث ألما شديدا دون أن تفضي إلى وفاة المحتجز أو أن تترك أي علامات على الجسم. |
In the industrialized countries, where per capita energy consumption levels and incomes are high, policies are called for to reduce emissions without causing a loss of useful energy services. | UN | وفي البلدان الصناعية التي ترتفع فيها مستويات استهلاك الطاقة ودخل الفرد، من المطلوب وضع سياسات عامة لتخفيض الانبعاثات دون أن يؤدي ذلك الى خسارة في الخدمات المفيدة التي توفرها الطاقة. |