"without changing" - Translation from English to Arabic

    • دون تغيير
        
    • بدون تغيير
        
    • دون أن يغير
        
    • دون أن تغير
        
    • دون حدوث تغيير
        
    Voting rights is the meat of the coconut, and we're gonna pass that bill as is without changing a word. Open Subtitles حقوق التصويت عبارة عن بطانة جوز الهند، وسوف نمرر هذا القانون كما هو دون تغيير أيّ كلمة منه.
    Such cases can be resolved within the confines of the norms applicable to law enforcement without changing the well-established legal framework, or arguing that international humanitarian law applies in cases where it clearly does not. UN وبالإمكان إيجاد حل لتلك الحالات في حدود المعايير السارية على إنفاذ القانون دون تغيير الإطار القانوني الراسخ، أو الدفع بأن القانون الإنساني الدولي ينطبق على حالات من الواضح أنه لا يسري عليها.
    But it will be hard to restore confidence without changing the incentives and constraints facing the financial sector. UN ولكن سيكون من الصعب إعادة الثقة دون تغيير الحوافز والقيود التي يواجهها القطاع المالي.
    without changing this mindset, there is no potential for innovation in the developing world. UN ومن دون تغيير هذه العقلية، لا مجال للابتكار في العالم النامي.
    The commentary would be updated in the light of experience without changing the rule itself. UN وستستكمل الشروح في ضوء التجربة بدون تغيير القاعدة ذاتها.
    without changing this mindset, there is limited potential for innovation in the developing world. UN ومن دون تغيير هذه العقلية، فإن مكانات الابتكار في العالم النامي ستكون محدودة.
    Under hypothesis 1, Silvana would become a province of State B without changing its name. UN ففي الافتراض 1، تصبح سلفانا مقاطعة من دولة باء دون تغيير الاسم.
    Under hypothesis 2, Silvana would become an independent State, again without changing its name. UN وفي الافتراض 2، تصبح سلفانا دولة مستقلة، أيضا دون تغيير الاسم.
    Alternate recommendation 19: The Bureau's Recommendation 12 should be accepted without changing the election procedure, the size of the body or reducing the length of the session. UN التوصية البديلة 19: ينبغي قبول التوصية رقم 12 للمكتب دون تغيير إجراء الانتخاب أو حجم الهيئة أو تخفيض مدة الدورة.
    The most frequent instance in which a corporation may change nationality without changing legal personality is in the case of State succession. UN وأكثر الحالات شيوعاً لتغيير الشركة جنسيتها دون تغيير شخصيتها الاعتبارية هي حالة خلافة الدول.
    The required reliability could be established without changing the legal concept of a signature, which was valid irrespective of the medium used. UN ويمكن إثبات الموثوقية المطلوبة دون تغيير المفهوم القانوني للتوقيع، الذي يكون صحيحا بصرف النظر عن الوسط المستخدم.
    Very long testing periods without changing the solution will sometimes give negative results. UN وفي بعض الأحيان، قد تؤدي فترات الاختبار الطويلة جداً من دون تغيير المحلول إلى نتائج سلبية.
    The Court is modifying the dynamics of the United Nations model, without changing the rules. UN والمحكمة بصدد تعديل ديناميات نموذج الأمم المتحدة، دون تغيير القواعد الناظمة لعملها.
    ACC considered that those objectives could be achieved without changing the Statute of ICSC and without affecting the General Assembly's authority to select the membership of the Commission. UN وترى لجنة التنسيق اﻹدارية أن هذه اﻷهداف يمكن أن تتحقق من دون تغيير النظام اﻷساسي للجنة الخدمة المدنية الدولية ودون المساس بسلطة الجمعية العامة باختيار أعضاء اللجنة.
    Important changes in this field are desirable and can be made without changing the United Nations Charter. UN ومن المستحب إجراء تغييرات هامة في هذا الميدان، وهي التغييرات التي يمكن اجراؤها دون تغيير ميثاق اﻷمم المتحدة.
    It is quite unthinkable to restructure the United Nations without changing its present system of financing. UN من غير المعقول أبدا إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة دون تغيير نظام تمويلها الحالي.
    I specifically wanted that line taken out, and you ran it without changing a word. Open Subtitles لقد أردت حذف هذا السطر تحديداً وقمتم بتمريره دون تغيير كلمه
    Right. Keep dividing your fractions in half till you can't without changing the denominator. Open Subtitles نعم، اقسم الحدَّين إلى النصف، إلى أن يرفض القسمة دون تغيير قيمة الكسر.
    without changing that, there is no peace process and there can be no implementation of the road map or any other initiative. UN بدون تغيير ذلك لا توجد عملية سلام ولن يمكن تنفيذ خارطة الطريق ولا غيرها من المبادرات.
    They have been duplicating that report blindly year after year, without changing it. UN إنهم ما برحوا يعيدون إصدار ذلك التقرير كما هو عاما بعد عام، بدون تغيير.
    Lastly, the division of the draft into two subparagraphs probably makes it easier to understand without changing the meaning. UN وأخيرا، فإن تقسيم مشروع المبدأ التوجيهي إلى فقرتين فرعيتين ربما يجعله أقرب إلى الفهم، دون أن يغير معناه.
    The Russian Federation welcomes the fact that the Informal Consultative Process will continue its work for the next three years without changing its current mandate. UN ويرحب الاتحاد الروسي بكون العملية التشاورية غير الرسمية ستواصل عملها لفترة السنوات الثلاث المقبلة دون أن تغير ولايتها.
    363. Since then, the Organization had experienced significant changes in terms of staff and missions, in particular as a result of the greater number of peacekeeping operations, but without changing the set of competencies. UN 363 - وقد طرأت منذ ذلك الوقت، تغييرات كبيرة على المنظمة من حيث الموظفون والبعثات، وبصفة خاصة نتيجة لازدياد عدد عمليات حفظ السلام، ولكن دون حدوث تغيير في مجموعة الكفاءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more