"without complying with" - Translation from English to Arabic

    • دون الامتثال
        
    • دون التقيد
        
    • فيها دون تقيّد
        
    It is difficult to imagine democratic systems functioning normally without complying with civilized regulations governing external trade. UN ومن الصعب تصور وجود نظم ديمقراطية تعمل بطريقة عادية دون الامتثال لﻷنظمة المتمدينة التي تحكم التجارة الخارجية.
    Such conduct includes inter alia the smuggling of migrants and enabling a person who is not a national or a permanent resident to remain in the State concerned without complying with the necessary requirements for legally remaining in the State. UN ويتضمّن ذلك السلوك جملة أمور من بينها تهريب المهاجرين وتمكين شخص، ليس مواطناً أو مقيماً دائماً في الدولة المعنية، من البقاء فيها دون الامتثال للشروط اللازمة للبقاء المشروع في تلك الدولة.
    (b) “Illegal entry” shall mean the crossing of borders without complying with the necessary requirements for legal entry into the receiving State; UN )ب( يقصد بتعبير " الدخول غير المشروع " عبور الحدود دون الامتثال للشروط اللازمة للدخول المشروع الى الدولة المستقبلة ؛
    Any employer dismissing a female worker without complying with the foregoing formality shall be obligated to pay such worker, in addition to the benefits due her under this Code, compensation equivalent to five months' regular wages. UN ويلزم رب العمل، الذي يصرف عاملة من الخدمة دون التقيد بالشكليات المنصوص عليها سابقا، بأن يؤدي للعاملة المذكورة، إضافة إلى العلاوات التي تستحقها بموجب هذا القانون، تعويضا يعادل مرتب خمسة أشهر.
    (b) “Illegal entry” shall mean the crossing of borders without complying with the necessary requirements for legal entry into the receiving State; UN )ب( يقصد بتعبير " الدخول غير المشروع " عبور الحدود دون الامتثال للشروط اللازمة للدخول المشروع الى الدولة المستقبلة ؛
    (b) A best and final offer (BAFO) was solicited without complying with the Procurement Manual requirements for such solicitation. UN (ب) طُلب أفضل عرض نهائي دون الامتثال لمتطلبات كتيب المشتريات فيما يتعلق بمثل هذه الطلبات.
    (b) “Illegal entry” shall mean the crossing of borders without complying with the necessary requirements for legal entry into the receiving State; UN فيها؛ )ب( يقصد بتعبير " الدخول غير المشروع " عبور الحدود دون الامتثال للشروط اللازمة للدخول المشروع الى الدولة المستقبلة؛
    As may be seen from the annual list, the Special Rapporteur has made numerous comments of this nature, and has included in the category of countries under a de facto state of emergency those which introduced emergency measures without complying with the formal requirement of an official proclamation. UN وقام المقرر الخاص بدوره، كما يُستشف ذلك من القائمة السنوية، بوضع ملاحظات عديدة من هذا الطابع، بما في ذلك ملاحظات بشأن فئة البلدان المشمولة بحالة طوارئ بحكم الواقع التي طُبقت عليها تدابير طوارئ دون الامتثال للاشتراط الرسمي بإصدار إعلان رسمي.
    A financial institution carrying on business without complying with the requirements of the regulations shall be guilty of an offence and shall be liable on summary conviction to a fine of $10,000; or on conviction on information- for a first offence to a fine of $50,000 and for a second or subsequent offence to a fine of $100,000. UN وتعتبر أي مؤسسة مالية تضطلع بأعمال دون الامتثال لمتطلبات القواعد التنظيمية مؤسسة مذنبة بارتكاب جُرم، وتتعرض لإدانة جزئية بتغريمها مبلغ 000 10 دولار؛ أو لإدانة عن تهمة جنائية رسمية بالتغريم بالنسبة للجرم الأول بدفع مبلغ 000 50 دولار؛ وبالنسبة للجرم الثاني وما بعده بالتغريم بدفع مبلغ 000 100 دولار.
    (c) That Namibia should immediately allow Mr. Müller to assume Ms. Engelhard's surname without complying with the provisions of the Aliens Act; UN (ج) أن تسمح ناميبيا فوراً للسيد مولير بأن يحمل لقب السيدة أنغلهارد دون الامتثال للأحكام المنصوص عليها في قانون الأجانب؛
    Over the period covered by this report, members of the National Police continued to take people into custody without complying with the requirements for such action set out by the Constitutional Court in its judgement C24 of 1994. UN 101- وخلال الفترة التي يتناولها هذا التقرير، استمر رجال الشرطة الوطنية في احتجاز الناس دون الامتثال لما يقتضيه مثل هذا العمل من إجراءات منصوص عليها في المحكمة الدستورية في حكمها C24 لعام 1994.
    In addition, the exhaustion doctrine does not apply if a licensee produces products bearing the licensed trademark without complying with the terms and conditions of the licence agreement (for example, as to quality or quantity). UN وإضافة إلى ذلك، لا تُطبق قاعدة الاستنفاد القانونية إذا أنتج مرخَّص له منتجات تحمل العلامة التجارية المرخَّصة من دون الامتثال لأحكام شروط اتفاق الترخيص (أي مثلاً فيما يتعلق بالنوعية أو الكمِّية).
    The Board also noted that some positions were being filled without complying with the requirements of rule 104.14, which requires staff members to undergo a prescribed test before appointment. UN كما لاحظ المجلس أنه جرى ملء بعض الوظائف دون الامتثال للقاعدة 104-14 من النظام الإداري للموظفين التي تشترط خضوع الموظف لاختبار محدد قبل التعيين.
    146. Government forces and affiliated militia have imposed sieges and blockades on towns without complying with their obligations under international humanitarian law. UN 146- وفرضت القوات الحكومية والميليشيات التابعة للحكومة أنواع الحصار على البلدات دون الامتثال لالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي.
    (c) “Illegal residence” shall mean residence in the territory of a State without complying with the necessary requirements for legal residence in the State concerned; UN )ج( يقصد بتعبير " الاقامة غير المشروعة " الاقامة في اقليم دولة دون الامتثال للشروط اللازمة للاقامة المشروعة في الدولة المعنية ؛
    (b) “Illegal entry” shall mean the crossing of borders without complying with the necessary requirements for legal entry into the receiving State; UN فيها ؛ )ب( يقصد بتعبير " الدخول غير المشروع " عبور الحدود دون الامتثال للشروط اللازمة للدخول المشروع الى الدولة المستقبلة ؛
    (b) “Irregular or non-documented entry” shall mean the crossing of borders without complying with the necessary requirements for legal entry into the receiving State; UN )ب( يقصد بتعبير " الدخول المخالف للقانون أو الاجراءات أو غير المؤيد بمستندات " عبور الحدود دون الامتثال للشروط اللازمة للدخول المشروع الى الدولة المستقبلة ؛ و
    Thus, an alien may be illegal from the moment of crossing the border of the territory of another State without complying with the national immigration laws concerning admission. UN وبالتالي، فإن الأجنبي يمكن أن يصبح غير قانوني من لحظة عبوره حدود إقليم دولة أخرى دون التقيد بالقوانين الوطنية للهجرة المتعلقة بالدخول.
    Venezuela observed that Governments hesitated to commit themselves without complying with the procedure prescribed by internal law unless they were certain that ratification would not give rise to any political difficulty. UN ولاحظت فنزويلا أن الحكومات تتردد في الالتزام دون التقيد بالإجراءات المنصوص عليها في القانون الداخلي ما لم تكن واثقة من أن التصديق لن يثير أي صعوبة سياسية().
    96. In its prior year report (A/65/5/Add.7, paras. 366-371), the Board was concerned about instances where competitive bidding was not followed and waivers granted without complying with UNFPA procurement policies. UN 96 - أعرب المجلس، في تقريره السابق (A/65/5/Add.7، الفقرات 366 إلى 371)، عن قلقه إزاء الطلبات التي لا يجري فيها اتباع العطاء التنافسي وتُمنح فيها الاستثناءات دون التقيد بسياسات المشتريات للصندوق.
    Moreover, article 6, paragraph 1 (c) requires States parties to criminalize enabling of illegal stay of a person who is not a national or a permanent resident to remain without complying with the necessary requirements. UN وعلاوة على ذلك، تقتضي الفقرة الفرعية 1 (ج) من المادة 6 من الدول الأطراف أن تجرِّم تمكين شخص، ليس مواطنا أو مقيما دائما في الدولة المعنية، من البقاء فيها دون تقيّد بالشروط اللازمة للبقاء المشروع في تلك الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more