"without detriment to" - Translation from English to Arabic

    • دون الإضرار
        
    • دون المساس
        
    • دون إضرار
        
    • ودون المساس
        
    • بدون الإضرار
        
    • دون مساس
        
    • دون إلحاق الضرر
        
    • دون الاضرار
        
    • دونما إضرار
        
    Whether forced or spontaneous movements of peoples were concerned, specialists in legal and migration issues and humanitarian personnel were needed to manage migratory movements in the best way possible without detriment to the population. UN وسواء كان هذا الحراك السكاني قسرياً أو عفوياً، فإنه لا بد من خبراء في المسائل القانونية ومسائل الهجرة ومن موظفين للشؤون الإنسانية لإدارة حركات الهجرة هذه بشكل أفضل دون الإضرار بالسكان.
    Georgia adopts bilateral, regional and multilateral measures to contribute to ensuring the application of scientific and technological progress within the framework of international security, disarmament and arms control, without detriment to the environment. UN وتعتمد جورجيا تدابير ثنائية وإقليمية ومتعددة الأطراف من أجل الإسهام في ضمان بلوغ التقدم العلمي والتكنولوجي ضمن إطار الأمن الدولي ونزع السلاح وتحديد الأسلحة ومن دون الإضرار بالبيئة.
    49. The Constitution recognizes that all persons have the right to the free development of their personalities, without detriment to the rights of others, or to public order and public morality. UN 49- ويعترف الدستور لكل شخص بالحق في نمو شخصيته بحرية دون الإضرار بحقوق الغير ولا بالنظام العام والآداب العامة.
    The budgetary consequences of the necessary reform initiatives must be assumed without detriment to other priorities. UN ويجب تحمل الآثار المترتبة في الميزانية على مبادرات الإصلاح دون المساس بالأولويات الأخرى.
    The Secretariat was convinced that it was possible to work more efficiently without detriment to the quality of services. UN وذكر أن اﻷمانة العامة مقتنعة بإمكانية تحقيق مزيد من الكفاءة في العمل دون المساس بجودة الخدمات.
    At the national level, the prospect is held out of reallocation of scarce socio-economic resources, without detriment to the security of member States. UN وعلى المستوى الوطني تكون النتيجة إعادة تخصيص الموارد الاجتماعية والاقتصادية القليلة دون إضرار بأمن الدول اﻷعضاء.
    The surplus equipment and ammunition are dismantled without detriment to the environment, the explosive parts being separated, while TNT and metal scraps are recycled and remanufactured. UN ويتم تفكيك فائض المعدات والذخائر من دون الإضرار بالبيئة، وتُفصل الأجزاء المتفجرة، ويجري تدوير مادة تي إن تي والمخلفات المعدنية ويعاد تصنيعها.
    That initiative has facilitated a dialogue in which, without detriment to national or institutional positions, options have been discussed to facilitate and improve the implementation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. UN وتيسر تلك المبادرة إجراء حوار تناقش فيه خيارات لتيسير وتحسين استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب دون الإضرار بالمواقف الوطنية أو المؤسسية.
    One aim of the programme is to keep member countries informed of standards and trends, with a view to their possible adoption and adaptation, without detriment to the interests and specificities of the region. UN وأحد أهداف البرنامج هو إبقاء البلدان الأعضاء على علم بالمعايير والاتجاهات توطئة لإمكانية إقرارها والتكيف معها دون الإضرار بمصالح المنطقة وخصائصها المميزة.
    Representatives of intergovernmental organizations and non-governmental organizations met to discuss how to combat war propaganda and hate speech without detriment to freedom of the press and the editorial independence of local media. UN والتقى ممثلون عن المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية لمناقشة أساليب مكافحة الدعاية الحربية وخطاب الكراهية دون الإضرار بحرية الصحافة واستقلالية التحرير لوسائط الإعلام المحلية.
    Cuba reiterates the need to continue to adopt the necessary national, bilateral, regional and multilateral measures so as to contribute to the application of scientific and technological progress in the framework of international security, disarmament and other related spheres, without detriment to the environment or to its effective contribution to attaining sustainable development. UN وتؤكد كوبا مجددا ضرورة مواصلة اتخاذ ما يلزم من تدابير وطنية وثنائية وإقليمية ومتعددة الأطراف للمساهمة في تطبيق أوجه التقدم العلمي والتكنولوجي في إطار الأمن الدولي، ونزع السلاح وغير ذلك من المجالات ذات الصلة، دون الإضرار بالبيئة أو التأثير سلبا على مساهمتها الفعالة في تحقيق التنمية المستدامة.
    Cuba reiterates the need to continue to adopt the necessary national, bilateral, regional and multilateral measures so as to contribute to the application of scientific and technological progress in the framework of international security, disarmament and other related spheres, without detriment to the environment or to its effective contribution to attaining sustainable development. UN وتؤكد كوبا مجددا ضرورة مواصلة اتخاذ كل ما يلزم من تدابير وطنية وثنائية وإقليمية ومتعددة الأطراف للمساهمة في تطبيق أوجه التقدم العلمي والتكنولوجي في إطار الأمن الدولي، ونزع السلاح وغير ذلك من المجالات ذات الصلة، دون الإضرار بالبيئة أو التأثير سلبا على مساهمتها الفعالة في تحقيق التنمية المستدامة.
    (i) To continue to develop activities on capacity-building for local manufacturing of pharmaceutical products, in cooperation with other United Nations agencies and programmes, and international scientific institutions, without detriment to the existing programmes; UN `1` أن يواصل صوغ أنشطة بشأن بناء القدرات من أجل صنع المنتجات الصيدلانية محليا، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها الأخرى، ومع المؤسسات العلمية الدولية، دون الإضرار بالبرامج الموجودة؛
    Second, the implementation of a national plan for nurseries and responsible parenthood with the aim of addressing this need of personnel in the defence sector and thus helping them to perform their professional duties without detriment to their families. UN والمجال الثاني تنفيذ خطة وطنية لدور الحضانة والوالدية المسؤولة بهدف معالجة هذا الاحتياج لدى موظفي قطاع الدفاع، مما يساعدهم على أداء واجباتهم المهنية دون الإضرار بأسرهم.
    Nothing prevents the Czech Republic from disposing of its natural wealth and resources without detriment to any obligations arising from international economic cooperation, founded on reciprocal benefit and international law. UN 80- ولا يحول أي شيء دون تصرف الجمهورية التشيكية بثروتها ومواردها الطبيعية دون المساس بأي التزامات تنشأ عن التعاون الاقتصادي الدولي، القائم على المنافع المتبادلة والقانون الدولي.
    That role is in keeping with the first two objectives of the Charter and without detriment to the prerogatives of the Security Council, the inevitable reform of which will help to inject healthy, renewed vigour into the United Nations. UN وذلك الدور يتمشى مع الهدفين الأوليين للميثاق، دون المساس بصلاحيات مجلس الأمن، الذي سيساعد إصلاحه الحتمي على ضخ طاقة صحية متجددة في الأمم المتحدة.
    The Rio Group held the view that, without detriment to the provision of priority assistance to some developing countries, the Organization's programmes and funds should follow the principles of universality and eligibility. UN وتؤمن مجموعة ريو، أنه ينبغي أن تتبع برامج المنظمة وصناديقها مبدأي العالمية والجدارة دون المساس ببند أولوية المساعدة المقدمة إلى البلدان النامية.
    Russia favours a comprehensive and just solution to all aspects of the Arab-Israeli conflict, without detriment to any of the parties. UN وروسيا تحبذ إيجاد حل شامل وعادل لجميع جوانب الصراع العربي اﻹسرائيلي، دون إضرار بأي طرف من اﻷطراف.
    In addition, IFOR continues to assist a range of civil organizations, on a case-by-case basis, from available resources without detriment to its primary mission. UN وإضافة إلى ذلك تواصل قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات تقديم المساعدة إلى عدة منظمات مدنية حسبما تقتضيه الحالة، مما يتوفر لها من موارد ودون المساس بمهمتها اﻷساسية.
    We call upon all Member States to ensure the application of scientific and technological processes in the framework of international security, disarmament and other related fields, without detriment to the environment or to its effective contribution to attaining sustainable development. UN ونناشد الدول الأعضاء أن تكفل تطبيق العمليات العلمية والتكنولوجية في إطار الأمن الدولي، ونزع السلاح والميادين الأخرى ذات الصلة، بدون الإضرار بالبيئة أو بإسهامها الفعال في تحقيق التنمية المستدامة.
    The protection of indigenous peoples must be fully recognized and efforts strengthened with the necessary financing, without detriment to their autonomy. UN ويجب الاعتراف اعترافا كاملا بالحرس المتألف من أفراد من أبناء الشعوب الأصلية، وتعزيز قوامه وتمويله على النحو الكافي دون مساس باستقلاليته.
    The Board pointed out that policies in the areas of education, training and health care could be further improved without detriment to other important sectors of expenditure. UN وأشار المجلس الى أنه يمكن زيادة تحسين السياسات في مجالات التعليم والتدريب والرعاية الصحية دون إلحاق الضرر بقطاعات اﻹنفاق الهامة اﻷخرى.
    The Committee does not see any reason why the increased costs should not be absorbed without detriment to the effectiveness of the mission. UN ولا ترى اللجنة أي سبب يحول دون استيعاب التكاليف الاضافية دون الاضرار بفعالية البعثة.
    It is anticipated that it will be possible to accommodate the WFP depot requirement on UNLB premises without detriment to the Base’s own operations. UN وينتظر أن يتسنى تخصيص حيز في أماكن عمل القاعدة للمستودع الذي يحتاجه برنامج اﻷغذية العالمي دونما إضرار بعمليات القاعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more