"without difficulty" - Translation from English to Arabic

    • دون صعوبة
        
    • بدون صعوبة
        
    • دون صعوبات
        
    • دون مشقة
        
    • بدون صعوبات
        
    • دونما صعوبة
        
    • دون أي صعوبة
        
    • دون عناء
        
    • خالية من الصعوبات
        
    • ودون صعوبة
        
    They can be promoted without difficulty through actions designed and implemented in concert. UN وهذه يمكن تعزيزها دون صعوبة عن طريق أعمال تصاغ وتنفذ في تناسق.
    She left Iran with her younger son on a valid passport and the visa previously obtained, without difficulty. UN وغادرت إيران مع ابنها الأصغر دون صعوبة بجواز سفر صالح وبالتأشيرة التي حصلت عليها مسبقا.
    The LDCs, supported by the Group of 77, would in the near future submit a resolution on the procedure to be followed, and they hoped that it would be adopted without difficulty. UN وستقدم هذه البلدان قريبا، بدعم من مجموعة الـ 77، قرارا إجرائيا في هذا الشأن تأمل أن يُعتمد دون صعوبة.
    7.2 S.M.R. has stated that she obtained her passport without difficulty. UN م. ر. أنها حصلت على جواز السفر بدون صعوبة.
    Data furnished by the Supreme Electoral Tribunal, show that this requirement has been satisfied without difficulty in all provinces of Ecuador, according to reports submitted by the country's Provincial Electoral Tribunals. UN وتبرز البيانات التي قدمتها المحكمة الانتخابية العليا أن هذا الشرط قد تم احترامه من دون صعوبات في جميع مقاطعات إكوادور، وذلك وفقا للتقارير التي قدمتها المحاكم الانتخابية في مقاطعات البلد.
    To that end, it is seeking to create communication systems and routes that will facilitate access to educational establishments and ensure conditions of safety, enabling women to travel to places of study without difficulty. UN وتحقيقا لتلك الغاية، تسعى الدولة إلى وضع نظم وقنوات اتصالات تُيسِّر الوصول إلى المؤسسات التعليمية وتكفل ظروف السلامة وتُمكِّن النساء من السفر إلى أماكن دراستهن دون مشقة.
    As was the case elsewhere, this transition did not take place without difficulty. UN وكما في سائر البلدان، لم يحدث هذا التطور بدون صعوبات.
    The witness protection in these cases was carried out without difficulty. UN وتمت حماية الشهود في هذه القضايا دونما صعوبة.
    Moreover, it was relevant that he could extend his Jordanian passport on several occasions without difficulty. UN وعلاوة على هذا، كان من المهم أنه تمكن من تمديد جواز سفره الأردني عدة مرات دون صعوبة.
    All cases of witness protection were carried out without difficulty. UN ونُفذت جميع الحالات المتعلقة بحماية الشهود دون صعوبة.
    Similarly, the current restructuring of the United Nations system should allow small States to enjoy greater security and to be able to occupy a seat on the Security Council without difficulty. UN كما أن إعادة تشكيل الهياكل الحالية لمنظومة اﻷمم المتحدة ينبغي أن تسمح للدول الصغيرة بالتمتع بقدر أكبـــر من اﻷمن، وبالتمكن من شغل مقعد في مجلــس اﻷمن دون صعوبة.
    However, nationals can normally acquire United States citizenship without difficulty. UN بيد انه يمكن للرعايا عادة أن يحصلوا على جنسية الولايات المتحدة دون صعوبة.
    When in the Sudan, the Panel obtained visa extensions without difficulty and as necessary; UN وقد حصل الفريق عند دخوله السودان على تمديد لتأشيرات الدخول دون صعوبة وكلما اقتضت الضرورة؛
    3. At the time of the Lima Conference, industry’s contribution to economic development was understood without difficulty. UN ٣- وقت مؤتمر ليما، كان اسهام الصناعة في التنمية الاقتصادية أمرا مفهوما دون صعوبة.
    He also asked whether families were reunited without difficulty and whether it was true that foreigners had to obtain an exit visa in order to leave the country. UN وهو يسأل أيضاً عما إذا كان جمع شمل اﻷسر يتم بدون صعوبة وعما إذا كان صحيحاً أنه ينبغي لﻷجانب الحصول على تأشيرة خروج لمغادرة البلد.
    He observed that when adopting the current budget, the Committee had managed to deal with the proposed programme budget and with the budget implications of new resolutions without difficulty. UN ولاحظ أن اللجنة تمكنت، في اعتماد الميزانية الحالية، من تناول الميزانية البرنامجية المقترحة واﻵثار المترتبة في الميزانية على القرارات الجديدة بدون صعوبة.
    226. Special additional arrangements are needed to enable people with disabilities to follow thirdlevel courses without difficulty. UN 226- هناك حاجة إلى ترتيبات إضافية لتمكين ذوي العاهات من الالتحاق بدورات الدراسة على المستوى الثالث بدون صعوبة.
    We got it through the Senate without difficulty because we had the numbers. Open Subtitles مررناه خلال مجلس الشيوخ دون صعوبات لأننا كنا نملك الأصوات
    76. The new Civil Code entered into force, without difficulty or drawbacks, in October 2011. UN 76- ودخل القانون المدني الجديد حيز النفاذ دون صعوبات أو عوائق في تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    7. Visas for humanitarian workers operating in Darfur are, in most cases, being issued without difficulty. UN 7 - وتصدر حاليا التأشيرات للعاملين في مجال المساعدة الإنسانية في دارفور في أغلب الحالات دون مشقة.
    As was the case elsewhere, this transition did not take place without difficulty. UN وكما هو الشأن في أي مكان آخر لم تمر عملية التطور هذه بدون صعوبات.
    At none of the visits did he show signs of physical abuse or maltreatment, and he was able to move around without difficulty. UN ولم تبدُ عليه في أية زيارة أية علامات تدل على تعرُّضه لاعتداء جسدي أو لسوء معاملة، وكان قادراً على التحرك دونما صعوبة.
    If the two countries had already ceased to be hostile to each other and normalized their relations, they would never have found themselves faced with these issues at all and even if certain issues might have occurred, they could have resolved them without difficulty in an atmosphere of confidence. UN ولو كان سبق للبلدين أن أقلعا عن العداء لبعضهما بعضا، واتجها إلى تطبيع علاقاتهما، فإنهما لم يكونا ليجدا نفسيهما في مواجهة هذه المسائل على اﻹطلاق، وحتى لو ثارت بعض المسائل، لكان باﻹمكان حلها دون أي صعوبة في جو من الثقة.
    The travel agency was surprised by the bank's response and issued another check from a United Kingdom bank, which was cashed without difficulty. UN وكانت مفاجأة لوكالة الأسفار التي حررت صكا آخر مسحوبا على مصرف تابع للمملكة المتحدة جرى صرفه دون عناء.
    The process has not, however, been without difficulty. UN بيد أن العملية لم تكن خالية من الصعوبات.
    Only 20 per cent reported that they could evacuate immediately without difficulty in the event of a sudden disaster event. UN وأفاد 20 في المائة منهم فقط أن بمقدورهم إخلاء المباني التي يوجدون فيها فورا ودون صعوبة في حال وقوع كارثة مفاجئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more