"without ever" - Translation from English to Arabic

    • دون أن
        
    • بدون أن
        
    • بدون أبداً
        
    • دون توجيه أي
        
    • بدون ان
        
    • بدون حتى
        
    The great majority of the country's people were subjected in turn to Punic, Roman and Arab cultures, but without ever being lost to them. UN وقد تطبعت الأغلبية العظمى من السكان، بطباع البونقيين والرومانيين والعرب على التوالي دون أن تختفي.
    These young men have become prisoners of this war without ever engaging in belligerent or combative actions against Ethiopia. UN وقد أصبح أولئك الشبان من سجناء هذه الحرب دون أن يكونوا قد اشتركوا على الإطلاق في أي عمل عدائي أو قتالي ضد إثيوبيا.
    The victim was kept in incommunicado detention, in a secret location, for years without ever being charged. UN ظل الضحية معزولا في موقع سري، لسنين دون أن توجه إليه تهمة إطلاقا.
    You kept him alive for three days without ever thinking about yourself. Open Subtitles لقد أبقيته حياً لمدة 3 أيام بدون أن تفكر بنفسك حتى
    In fact, I've spent my entire career studying this amazing object without ever setting eyes on it. Open Subtitles في الواقع، قضيت حياتي العملية أدرس هذا الجسم الصغير المدهش بدون أن اركز النظر إليه
    Living his final 40 years without ever touching the ground. Open Subtitles يَعِيشُ سَنَواتُه الـ40 النهائيةُ بدون أبداً لَمْس الأرضِ.
    Over the next six years, he was detained for a total of four years in several detention centres, without ever being charged. UN وعلى مدى السنوات الست التالية، احتجز لمدة أربع سنوات في المجموع في عدة مراكز احتجاز، دون توجيه أي تهمة إليه.
    So I found a way to escape Radley without ever leaving. Open Subtitles لذا، وجدت طريقة للهروب من رادلي بدون ان اغادر مطلقاً
    We defend ourselves without ever violating the ethics or the principles of international law. UN وندافع عن أنفسنا دون أن ننتهك أبدا أي قيم أخلاقية أو مبادئ القانون الدولي.
    The delegation of the Russian Federation has offered final withdrawal dates ranging from 1994 until 1999, without ever submitting a concrete timetable or systematic plan for withdrawal. UN وقد عرض وفد الاتحاد الروسي تواريخ للانسحاب النهائي تتراوح بين ١٩٩٤ و١٩٩٩، دون أن يتقدم أبدا بأي جدول زمني محدد أو خطة منظمة لﻹنسحاب.
    Will, this all started when you decided to smuggle yourself through the wall to get Charlie without ever saying a word to me. Open Subtitles ويل, هذا الأحداث كلها بدأت عندما قررت أن تفعل المستحيل لتعبر الجدار وتجد تشارلي دون أن تنبـُـس بكلمة لي
    No, I'm heading out to get divorced right now'cause I jump from relationship to relationship without ever catching my breath, which is why my life is such a fucking mess. Open Subtitles كلا، أنا ذاهبة لأتطلّق الآن لأنّي انتقلت من علاقة إلى علاقة دون أن ألتقط أنفاسي بتاتاً ولهذا السبب حياتي في فوضى عارمة
    You got through this entire thing without ever losing yourself. Open Subtitles لقد مضيتِ فى هذا الأمر دون أن تفقدي رباطة جأشكِ.
    Now he could have stolen my records without ever seeing her. Open Subtitles كان بإمكانه سرقة سجلاّتي من دون أن يجلس معها.
    You can break traction without ever breaking the speed limit. Open Subtitles تستطيع الإخلال بثبات السيارة حتى دون أن تتجاوز حدّ السرعة
    But did you notice that he also got 5s on all eight AP exams... .-.without ever taking any AP courses? Open Subtitles ألم تلاحظي أن حصل على أعلى العلامات في ثمانية اختبارات تمهيدية دون أن يتلقى أي حصص إضافية؟
    It's when the baby goes to Heaven without ever getting born. Open Subtitles إنهُ عِندما يَذهبُ الطِفل إلى الجَنة بدون أن يولَد حتى
    She had access to patient" personal information without ever seeing them. Open Subtitles قامت بالدخول الى المعلومات الشخصية للمرضى بدون أن تراهم ابداً
    If we just let things fester without ever dealing with them, Open Subtitles لو أننا أخرجنا عما بقلبنا بسرعه بدون أن نتعامل معه
    You can do everything from there without ever setting foot on the island. Open Subtitles أنت يُمْكِنُ أَنْ تَعمَلُ كُلّ شيءُ مِنْ هناك بدون أبداً وَضْع قدم على الجزيرةِ.
    I would also point out that he did save the day without ever resorting to violence. Open Subtitles أنا أُشيرُ أيضاً بأنّه فقط أنقذ اليومَ بدون أبداً الُلجُوءإلى العنفِ.
    2.5 The author submits that on 15 October 2002, Abdeladim Ali Mussa Benali was released without ever having been charged with a crime. UN 2-5 ويدفع صاحب البلاغ بأنه في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2002()، أُطلق سراح عبد العظيم علي موسى بن علي دون توجيه أي تهمة إليه.
    Exactly, and he killed for 30 years without ever being caught. Open Subtitles بالضبط, وقام بالقتل لمدة 30 عاما بدون ان يقبض عليه
    You're reshaping the solar system... without ever touching anything. Open Subtitles إننا نشكل نظامنا الشمسي بدون حتى أن نلمسه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more