"without evidence" - Translation from English to Arabic

    • دون دليل
        
    • بدون دليل
        
    • دون أدلة
        
    • دون تقديم دليل
        
    • بدون أدلة
        
    • دون أي دليل
        
    • دون وجود أدلة
        
    • ليس لديها فيه ما يثبت
        
    • دون إبراز دليل
        
    • لا توجد أدلة على
        
    In view of the evidence given by an eyewitness, there is no basis to claim that they were deemed guilty without evidence. UN وعلى أساس الدليل الذي قدمه الشاهد، فإنه لا وجه للادعاء بأنهما أدينا دون دليل.
    I sympathize with your predicament, Detective, but without evidence, this case cannot go to trial. Open Subtitles أنا أتعاطف مع مأزقك أيتها التحرية، لكن لا يمكن المضي بهذه القضية دون دليل
    Okay, so without evidence, how are we gonna find'em? Open Subtitles حسناً، إذن بدون دليل كيف سنتمكّن من العثور عليهم؟
    Your word against his isn't enough, and we can't prosecute without evidence. Open Subtitles كلمتك مقابل كلمته ليست كافية, ولانستطيع ان نقاضيه بدون دليل.
    They can't move on him without evidence of new criminal activity. Open Subtitles لا يمكنهم إتهامه دون أدلة على وجود أنشطة إجرامية جديدة.
    Should such vehicles be towed, diplomatic licence plates would be removed and the vehicles would not be released for operation by the owner without evidence of valid insurance and State Department registration. UN واذا سحبت هذه السيارات فسوف تزال اللوحات الدبلوماسية عنها ولن يفرج عنها لكي يستعملها أصحابها دون تقديم دليل على أنها مشمولة بتأمين صحيح ومسجلة لـدى وزارة الخارجية.
    Last time I checked, you can prove a case without evidence. Open Subtitles آخر مره تفخصتُ الأمر , يمكنك إثبات قضية بدون أدلة.
    Honestly, without evidence that you were drugged, Open Subtitles بصراحة, من دون دليل على أنهم قاموا بتخديرك
    Ma'am, we can't charge him without evidence, and if he walks, he can do what he wants with the originals. Open Subtitles ،يا سيده، لا نستطيع إتهامه دون دليل ... و إذا ذهب يمكنه أن يفعل ما يشاء بأصل الصور
    But without evidence, until the victim wakes up and files a complaint... Open Subtitles .. لكن من دون دليل ... حتى تستيقظ الضحية وتقدم شكوى
    If we bring him in without evidence, he may never admit to it. Open Subtitles إذا أحضرناه من دون دليل, فمن المحتمل أنه لن يقر بذلك.
    But without evidence. You're asking us to take you at your word. Open Subtitles ولكن بدون دليل تطلب منا أن نأخذك لعالمك ؟
    Do you have a better idea, without evidence, or police support? Open Subtitles هل لديك فكره جيده, بدون دليل أو مُساعدة الشرطه؟
    Right, and without evidence you gotta get a confession. Open Subtitles هذا صحيح ، و بدون دليل مناسب سيكون عليكَ الحصول على إعتراف
    They can't arrest us without evidence. Open Subtitles هذا لَيْسَ دليل لا يمكنهم إعتقالنا بدون دليل
    But without evidence that puts Ben or his costar Becky in the bathroom, they're not suspects. Open Subtitles لكن دون أدلة ذلك يضع " بين " أو شريك تصويره " بيكي " في الحمام إنهم ليسوا مشتبهين
    53. UNAMA is monitoring the activities of the previously mentioned Detention Release Committee established by the Government of Afghanistan following the Peace Jirga held in June to review cases of suspected insurgents detained without evidence or charge. UN 53 - وتقوم البعثة برصد أنشطة لجنة الإفراج عن المعتقلين السابق ذكرها التي أنشأتها حكومة أفغانستان عقب انعقاد مجلس السلام في حزيران/يونيه لاستعراض حالات المتمردين المشتبه فيهم المعتقلين دون أدلة أو تهمة.
    From the perspective of the contracting authority, a first-demand guarantee has the advantage of assuring prompt recovery of funds under the guarantee, without evidence of failure to perform by the contractor or of the extent of the beneficiary’s loss. UN 112- ومزية الضمان المستحق لدى أول طلب، من وجهة نظر السلطة المتعاقدة، هي أنه يكفل الاسترداد الفوري للمبالغ التي يشملها الضمان، دون تقديم دليل على تقصير المقاول في التنفيذ أو على مدى خسارة المستفيد.
    There is no reason for her to be subjected to this harassment based on rumors without evidence. Open Subtitles ليس هنالك سبب لإستهدافها بهذه المضايقات إستناداً على شائعات بدون أدلة
    ECOMOG soldiers also detained and physically mistreated national staff members of a number of humanitarian NGOs and the International Committee of the Red Cross, apparently accusing them, without evidence, of being rebel collaborators. UN كما قام جنود تابعون لفريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا باحتجاز الموظفين الوطنيين في عدد من المنظمات غير الحكومية الإنسانية ولجنة الصليب الأحمر الدولية وأساءوا معاملتهم، متهمين إياهم دون أي دليل على ما يبدو بكونهم من المتعاونين مع الثوار.
    69. Some of the rape cases are clearly the result of individual or small group conduct without evidence of command direction or of it being part of an overall policy. UN هي نتيجة لتصرف أفراد أو مجموعات صغيرة دون وجود أدلة على توجيه من القيادة أو على كونها جزءا من سياسة شاملة.
    The State party submits that the author's request without evidence or clear understanding of what if any investigation will be undertaken is an attempt to delay consideration of the author's communication indefinitely. UN وترى الدولة الطرف أن الطلب الذي قدمته صاحبة البلاغ في وقت ليس لديها فيه ما يثبت أو يبين بوضوح ما إذا كان سيجري أي تحقيق وما سينطوي عليه هذا التحقيق إنما هو بمثابة محاولة لتأجيل النظر في البلاغ إلى أجل غير مسمى.
    However, the fears of the masses cannot be completely allayed without evidence of more responsive management of that process. UN ومع ذلك، فلا يمكن تخفيف مخاوف الجماهير تماما دون إبراز دليل على وجود إدارة أكثر استجابة لتلك العملية.
    (i) Potentially affected but without evidence of risk; UN `1` مناطق يُحتمل تأثرها، ولكن لا توجد أدلة على المخاطر المحدقة بها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more