"without harming" - Translation from English to Arabic

    • دون الإضرار
        
    • بدون الإضرار
        
    • دون إلحاق الضرر
        
    • يجنوا
        
    • بدون إيذاء
        
    • بدون إلحاق الضرر
        
    • دون إيذاء
        
    Furthermore, it must be done without harming the security of any State, in keeping with the letter and spirit of the Treaty of 1967 on that issue. UN وعلاوة على ذلك، يجب القيام بذلك دون الإضرار بأمن أي دولة وفي مراعاة لنص وروح معاهدة عام 1967 المتعلقة بهذه القضية.
    :: The development of the integrated plant nutrition approach to increase future yields without harming soil productivity or the environment is needed; UN :: تدعو الحاجة إلى تطوير النهج المتكاملة للتغذية النباتية لزيادة الغلة مستقبلا دون الإضرار بإنتاجية التربة أو البيئة؛
    Before us lies the challenge of generating greater wealth and more jobs without harming our environment. UN أمامنا يكمن تحدي توليد ثروة أكبر وفرص عمل أكثر من دون الإضرار ببيئتنا.
    According to the Sustainable Development Act, the objective of the sustainable use of the natural environment and natural resources is to provide a suitable environment for the human being and the necessary resources for economic development without harming the natural environment and preserving natural diversity. UN 7- عملا بقانون التنمية المستدامة، يتمثل هدف الاستخدام المستدام للبيئة الطبيعية والموارد الطبيعية في توفير بيئة مناسبة للبشر والموارد الضرورية للتنمية الاقتصادية بدون الإضرار بالبيئة الطبيعية ومع صون التنوع الطبيعي.
    The project was to determine if large-scale nets could be utilized by Italian fisherfolk without harming marine life. UN وكان المشروع يرمي لتحديد ما إذا كان يمكن للصيادين اﻹيطاليين استخدام الشباك الكبيرة دون إلحاق الضرر بالحياة البحرية.
    The terrorists are jubilantly celebrating the behaviour of the current Administration, which is continuing to guarantee impunity for Luis Posada Carriles and Orlando Bosch, the two men guilty of the mid-flight destruction of a civil aircraft that killed 73 people, while it cruelly punishes those who, without harming anybody, gave their youth to prevent the misdeeds of those and other criminals. UN إن الإرهابيين يحتفلون مبتهجين بسلوك الإدارة الحالية التي تواصل ضمان الإفلات من العقاب لكل من لويس بوسادا كاريليس وأورلاندو بوش، المسؤولين عن تدمير طائرة مدنية أثناء رحلة لها ومقتل 73 شخصا، في حين تُنزل أشد العقاب بأولئك الذين لم يجنوا على أحد بل وهبوا شبابهم لمنع الأفعال الآثمة التي يرتكبها هؤلاء وغيرهم من المجرمين.
    I can get to that antidote without harming myself. Open Subtitles يُمكنني الوصول لذلك الترياق بدون إيذاء نفسي
    We are looking urgently at how to increase the pressure on the regime, including through further European Union restrictive measures, without harming the ordinary people, whose suffering is already so great. UN وننظر بشكل عاجل في كيفية زيادة الضغط على النظام، بما في ذلك عن طريق فرض تدابير تقييدية إضافية من الاتحاد الأوروبي، دون الإضرار بعامة الناس الذين يعانون بالفعل معاناة كبيرة.
    Ultimately, the key policy challenge remains harnessing productivity increases and benefits for agriculture renaissance without harming food security. UN وفي نهاية المطاف يظل التحدي الرئيسي المطروح في مجال السياسة العامة استغلال الزيادات الإنتاجية والمنافع لتجدد الزراعة دون الإضرار بالأمن الغذائي.
    Ultimately, the key policy challenge was harnessing benefits for agriculture renaissance without harming food security. UN وكان التحدي الرئيسي المطروح في مجال السياسة العامة، في نهاية المطاف، هو الحفاظ على مزايا تجدد الزراعة دون الإضرار بالأمن الغذائي.
    That would leave the door open for the United States to cooperate with the Court, without harming the fair and efficient functioning of the latter or undermining in any way the integrity of the Rome treaty. UN وهذا سيترك الباب مفتوحا لتعاون الولايات المتحدة مع المحكمة دون الإضرار بسير عملها العادل والكفؤ أو تقويض سلامة معاهدة روما بأي شكل من الأشكال.
    53. Africa should be given a chance to grow its economy without harming the environment. UN 53 - ويجب أن تُمنح أفريقيا فرصة لتنمية اقتصادها دون الإضرار بالبيئة.
    Many speakers reiterated the important messages on the need to stabilize concentrations of GHGs in the atmosphere without harming economic growth, on the number of mitigation actions already taken by all Parties and on the links between mitigation and adaptation. UN 23- أكد متكلمون كثيرون أهمية تثبيت تركيزات غازات الدفيئة في الجو دون الإضرار بالنمو الاقتصادي، وعدد الإجراءات التي اتخذتها الأطراف فعلاً في مجال التخفيف، والصلة بين التخفيف والتكيف.
    Meeting energy needs without harming the environment was a challenge to every society, and energy companies could become partners with UNIDO to explore alternative and sustainable energy sources and disseminate best practices and technologies. UN ويتمثل التحدي الذي يواجهه جميع المجتمعات في سد الاحتياجات من الطاقة دون الإضرار بالبيئة، ويمكن لشركات الطاقة أن تعمل مع اليونيدو كشركاء في البحث عن مصادر طاقة بديلة ومستدامة وتعميم أفضل الممارسات والتكنولوجيات.
    Replace rituals such as widow inheritance, female genital cutting, early sexuality, sexual initiation, and having sex with a virgin to cure HIV/AIDS with ones that achieve socially desirable goals without harming either party, UN - الاستعاضة عن طقوس مثل توارث النساء الأرامل، وقطع الأعضاء التناسلية للإناث، والحياة الجنسية المبكرة، واستهلال النشاط الجنسي، وممارسة الجنس مع العذارى لعلاج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بطقوس تحقق أهدافا اجتماعية مرغوبا فيها دون الإضرار بأي من الطرفين،
    In her remarks, Ms. Royal welcomed the parties to France and expressed appreciation to the organizers of the current meeting and the host organization, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), for gathering experts and ministers to engage in a constructive and pragmatic dialogue on collective action to further protect the ozone layer without harming the climate. UN 5 - رحبت السيدة رويال في ملاحظاتها بالأطراف في فرنسا، وأعربت عن تقديرها لمنظمي الاجتماع الحالي والمنظمة المضيفة، وهي منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو)، لجمع الخبراء والوزراء من أجل الانخراط في حوار بناء وعملي حول العمل الجماعي الرامي إلى تعزيز حماية طبقة الأوزون دون الإضرار بالمناخ.
    For example, the BTFP supports products that have market potential and can be produced without harming biodiversity through the formulation and implementation of export plans and other practical trade promotion services, including market information collection, product development, quality improvement, certification, labelling, trade fair participation and matchmaking. UN وعلى سبيل المثال يدعم برنامج تيسير التجارة الأحيائية المنتجات التي لها قدرة سوقية محتملة ويمكن أن تُنتج بدون الإضرار بالتنوع الأحيائي عن طريق وضع وتنفيذ خطط تصدير وخدمات عملية أخرى لتشجيع التجارة، بما في ذلك جمع المعلومات عن السوق، وتطوير المنتجات، وتحسين الجودة، وإصدار الشهادات، ووضع العلامات، والمشاركة في التجارة النزيهة والمطابقة والتنسيق.
    334. Commitment III - Participatory and sustainable food production, that is, sustainable development of food production, agriculture, fisheries and forestry in order to increase production without harming the resource base. UN 334- الالتزام الثالث - إنتاج الغذاء بأساليب مستدامة قائمة على المشاركة، ويعني ذلك التنمية المستدامة في إنتاج الغذاء وفي الزراعة ومصائد الأسماك والغابات من أجل زيادة الإنتاج دون إلحاق الضرر بقاعدة الموارد.
    The behaviour of the current Administration continues the policy of guaranteeing impunity to terrorists strolling in the streets of Miami, such as Luis Posada Carriles and Orlando Bosch, who were responsible for the mid-flight destruction of a civil aircraft that killed 73 people, while it cruelly punishes those who, without harming anybody, gave their youth to prevent the misdeeds of those and other criminals. UN والسلوك الذي تنتهجه الإدارة الحالية يواصل ضمان الإفلات من العقاب لهؤلاء الإرهابيين الذين يتجولون في شوارع ميامي من قبيل لويس بوسادا كاريليس وأورلاندو بوش، المسؤولين عن تفجير طائرة مدنية أثناء رحلة لها مما أسفر عن مقتل 73 شخصا، في حين تُنزل أقسى العقوبات بأولئك الذين لم يجنوا على أحد بل وهبوا شبابهم لمنع الأفعال الآثمة التي يقترفها أولئك المجرمون وغيرهم.
    But now that they're on the ground, they can probably do that without harming your father. Open Subtitles ولكن الآن وهم على الأرض, يمكنهم على الأرجح فعل ذلك بدون إيذاء والدكِ
    72. The six targeted bombs were designed to kill specifically identified politicians or journalists, without harming large numbers of additional victims. UN 72 - كان القصد من القنابل الست الموجهة أن تقتل سياسيين أو صحفيين محددين، بدون إلحاق الضرر بأعداد كبيرة من الضحايا الإضافيين.
    The two men eventually left without harming the children further. UN وابتعد الرجلان في نهاية الأمر دون إيذاء الطفلين أكثر من ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more