Policies that maintained the necessary support for energy access without hindering renewable energy growth, energy efficiency and energy savings should be encouraged. | UN | وينبغي تشجيع السياسات التي تحافظ على الدعم اللازم للحصول على الطاقة دون إعاقة نمو الطاقة المتجددة، وكفاءة الطاقة، ووفورات الطاقة. |
This budgetary reform was the testimony of a major breakthrough in the importance attached to the reconciliation of family responsibilities without hindering career prospects. | UN | وإصلاح الميزانية هذا شهادة بتحقيق تغير رئيسي في الأهمية التي تولى لتوفيق مسؤوليات الأسرة دون إعاقة فرص التطور المهني. |
We now face the dual challenge of addressing climate change and its impacts, without hindering the development aspirations of developing countries. | UN | ونحن نواجه الآن التحدي المزدوج المتمثل في التصدي لتغير المناخ وآثاره، دون إعاقة التطلعات التنموية للبلدان النامية. |
This would ensure that the project has sufficient cash to meet its continued requirements without hindering the progress of the project. | UN | وسيكفل ذلك أن يتوفر للمشروع قدر كاف من النقدية للوفاء بالالتزامات المستمرة دون عرقلة تقدم المشروع. |
The intention therefore of my delegation is to associate itself with this consensus in a partial manner compatible with its own position, without hindering the consensus among other nations, but also without prejudicing its own position with regard to some sections. | UN | ولذلك فإن وفدي يعتزم أن ينضم الى توافق اﻵراء بشكل جزئي يتمشى مع موقفه، دون عرقلة توافق اﻵراء فيما بين الدول اﻷخرى، ولكن أيضا دون المساس بموقفه فيما يتعلق ببعض اﻷجزاء. |
It is therefore important that concepts such as the defamation of religion be re-examined so as to ensure that religious intolerance and incitement to violence are rightly condemned without hindering the right to genuine religious freedom, which is beneficial to all. | UN | ولذلك، من المهم أن تتم إعادة دراسة بعض المفاهيم مثل التشهير بالدين لضمان الإدانة المستحقة للتعصب الديني والتحريض على العنف بدون عرقلة الحرية الدينية المفيدة للجميع. |
We now face the dual challenge of addressing climate change and its impacts, without hindering the development aspirations of developing countries. | UN | ونحن نواجه الآن التحدي المزدوج المتمثل في التصدي لتغير المناخ وآثاره، دون إعاقة التطلعـات التنمويـة للبلدان النامية. |
Further, it was generally agreed that tariffs must provide sufficient funds to cover costs without hindering trade. | UN | واتفق كذلك بشكل عام على أن التعريفات يجب أن توفر ما يكفي من اﻷموال لتغطية التكاليف دون إعاقة التجارة. |
Such obstacles could be overcome without hindering long-term fiscal sustainability by adopting a medium-term fiscal framework as well as by separating consumption and investment expenditures in the annual budget. | UN | ويمكن التغلب على هذه العقبات دون إعاقة الاستدامة المالية الطويلة الأمد باتباع أطر مالية متوسطة الأمد والفصل بين نفقات الاستهلاك والاستثمار في الميزانيات السنوية. |
Aware of this role of the Security Council as a collective decision-making body in the area of peace and international security, the Republic of Moldova considers that a change in its composition must be carried out without hindering its effectiveness. | UN | وأن جمهورية مولدوفا إذ تدرك دور مجلس اﻷمن هذا بوصفه هيئة جماعية لصنع القرار في مجال السلم واﻷمن الدوليين تعتبر أن إجراء أي تغيير في تكوينه يجب أن يتم دون إعاقة فعاليته. |
The budget of the United Nations should take that into account by making more effective use of the Organization's resources without hindering its ability to carry out its mandates. | UN | وينبغي أن تراعي ميزانية الأمم المتحدة تلك المسألة عن طريق استخدام موارد المنظمة بمزيد من الفعالية دون إعاقة قدرتها على الاضطلاع بولاياتها. |
As is well known, the aim of NSG is to contribute to the prevention of the proliferation of nuclear weapons through export controls of nuclear-related material, equipment, software and technology without hindering international cooperation on peaceful uses of nuclear energy. | UN | وكما هو معلوم تماماً، فإن ما تهدف إليه مجموعة الموردين للمواد النووية هو المشاركة في منع انتشار الأسلحة النووية من خلال تدابير مراقبة تصدير المواد والأجهزة والبرامج الحاسوبية والتكنولوجيا ذات الصلة بالأنشطة النووية دون إعاقة التعاون الدولي في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
In view of this situation, it is necessary to adopt measures that are more just and less prejudicial, so that debtor countries can pay their external debt without hindering their development or requiring further sacrifices on the part of the poorest segments of their populations. | UN | وبالنظر الى هذه الحالة، يصبح من الضروري اتخاذ تدابير تكون أكثر إنصافا وأقل ضررا، بحيث يمكن للبلدان المدينة أن تسدد ديونها الخارجية دون إعاقة لتنميتها ودون حاجة الى أن تتحمل القطاعات اﻷفقر من سكانها المزيد من التضحيات. |
7. IAEA must participate in developing international safety and security standards for the benefit of each State, without hindering the peaceful use of nuclear energy, particularly by developing countries. | UN | 7 - ومضى قائلا إنه يجب أن تساهم الوكالة في تطوير المعايير الدولية للسلامة والأمن لصالح كل دولة من الدول، دون إعاقة الاستخدام السلمي للطاقة النووية، ولا سيما من جانب البلدان النامية. |
7. IAEA must participate in developing international safety and security standards for the benefit of each State, without hindering the peaceful use of nuclear energy, particularly by developing countries. | UN | 7 - ومضى قائلا إنه يجب أن تساهم الوكالة في تطوير المعايير الدولية للسلامة والأمن لصالح كل دولة من الدول، دون إعاقة الاستخدام السلمي للطاقة النووية، ولا سيما من جانب البلدان النامية. |
Bulgaria believes that the instrument should have a strong set of common criteria without hindering the right to individual or collective self-defence and without limiting the right of States to produce defence items and to procure for their legitimate defence needs and participation in peace support operations. | UN | تعتقد بلغاريا أنه ينبغي أن يكون للصك مجموعة قوية من المعايير المشتركة دون إعاقة الحق في الدفاع الفردي أو الجماعي عن النفس ودون الحد من حق الدول في إنتاج أدوات الدفاع واقتناء احتياجاتها الدفاعية المشروعة والمشاركة في عمليات دعم السلام. |
7. The draft modalities should allow for applying the common standards without hindering the right to individual or collective self-defence, as defined in Article 51 of the Charter of the United Nations, and without limiting the right of States to produce defence items and to procure for their legitimate defence needs and participation in peace support operations. | UN | 7 - وينبغي أن تسمح طرائق التنفيذ بتطبيق المعايير المشتركة دون إعاقة الحق في الدفاع عن النفس فرديا أو جماعيا حسب التعريف الوارد في المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة، ودون تقييد حق الدول في إنتاج بنود دفاعية وشرائها تلبية لاحتياجاتها الدفاعية المشروعة والمشاركة في عمليات دعم السلام. |
I would also like to thank those delegations that, although they voiced a number of concerns, have worked constructively with me and the facilitators to address those concerns without hindering our ability to adopt the draft resolutions today. | UN | كما أود أن أشكر الوفود التي، على الرغم مما أعربت عنه من شواغل عديدة، عملت معي ومع الميسرين لمعالجة تلك الشواغل، دون عرقلة قدرتنا على اعتماد مشروعي القرارين اليوم. |
Any member State may put forward its views on individual aspects and/or specific questions relating to the decisions without hindering the adoption of the overall decision. | UN | ويجوز لأي دولة عضو أن تدلي بآرائها بشأن أي جانب من الجوانب و/أو أي من المسائل المحددة المتعلقة بالقرارات دون عرقلة اعتماد القرار ككل. |
Help for the Secretary-General is definitely positive since it gives him an additional flexible alternative for his own use in dealing with disputing parties without hindering the totally independent procedures he is now using or can use (ibid., sect. II, para. 20). | UN | فمساعدة اﻷمين العام هي بكل تأكيد أمر إيجابي بالنظر الى أنها تعطيه بديلا مرنا إضافيا يستخدمه في التعامل مع اﻷطراف المتنازعة دون عرقلة اﻹجراءات المستقلة تماما التي يستخدمها اﻵن أو يستطيع استخدامها )المرجع نفسه، الفرع الثاني، الفقرة ٢٠(. |
Cuba reiterates the obligation of all States parties to implement the Convention without hindering the economic and technological development of other States parties. | UN | وتجدد كوبا التأكيد على التزام جميع الدول الأطراف بتنفيذ الاتفاقية بدون عرقلة التنمية الاقتصادية والتكنولوجية للدول الأطراف الأخرى. |
In order to meet the objectives of the United Nations Framework Convention on Climate Change in addressing the challenges of climate change without hindering the development process, we must find practical solutions that achieve the required emission reductions while keeping the energy cycle on its steady path, in order to meet the growing energy needs required for development. | UN | ولتحقيق أهداف اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في معالجة تحديات تغير المناخ بدون عرقلة عملية التنمية، علينا أن نجد حلولا عملية من شأنها أن تحقق خفض الانبعاثات المطلوب بينما تبقى دورة الطاقة في مسارها باستمرار، وذلك لتلبية احتياجات الطاقة المتزايدة المطلوبة للتنمية. |