"without increased" - Translation from English to Arabic

    • دون زيادة
        
    • بدون زيادة
        
    • دون حدوث زيادة في
        
    • إلا بزيادة
        
    • وبدون زيادة
        
    • ما لم يول المزيد من
        
    Industrialized nations are likely to be more resistant to accepting costly reductions without increased developing country participation. UN ومن المرجح أن تزداد مقاومة الدول الصناعية لقبول تخفيضات مكلفة دون زيادة مشاركة البلدان النامية.
    The ambitious civil and development project that underlies the Agency's activities cannot be carried out properly without increased international cooperation. UN إن المشاريع المدنية واﻹنمائية الطموحة التي تبرز أنشطة الوكالة لا يمكن تنفيذها على نحو صحيح دون زيادة التعاون الدولي.
    without increased contributions, the Entity's resources may not be sufficient to carry out its mandate. UN فموارد الكيان قد لا تكفي لتنفيذ ولايته من دون زيادة المساهمات.
    Peacekeeping operations cannot meet all the requirements without increased efforts for civilian crisis management. UN ولا يمكــن لعمليــات حفظ السلام أن تفي بجميع المتطلبات بدون زيادة جهــود إدارة اﻷزمات المدنية.
    The disease cannot be contained or reversed without increased emphasis on prevention. UN ولا يمكن احتواء المرض أو عكس مساره بدون زيادة التركيز على الوقاية.
    106. The flexibility of the labour market made it possible to absorb this growth in the EAP without increased unemployment. UN ٦٠١- إن مرونة سوق اليد العاملة قد أتاحت إمكانية استيعاب هذه الزيادة في السكان النشطين اقتصادياً، دون حدوث زيادة في البطالة.
    However, in my view, such transparency will not be fully achieved without increased public access to other types of United Nations documentation. UN ومع ذلك، ففي رأيي أن هذه الشفافية لا تتحقق بالكامل إلا بزيادة اطلاع الجمهور على أنواع أخرى من وثائق الأمم المتحدة.
    without increased transparency from the Forces nouvelles and the companies responsible for ultimately purchasing the cocoa, this situation is unlikely to change. UN وبدون زيادة الشفافية من جانب القوى الجديدة والشركات المسؤولة عن شراء الكاكاو في نهاية المطاف، فليس من المرجح أن يتغير أي شيء في هذا الوضع.
    It is concerned that without increased attention to those recommendations, girls and women affected by the war, and children who were born as a result of wartime rape, will remain marginalized and will not be rehabilitated and reintegrated into society. UN ويُقلق اللجنة أنه ما لم يول المزيد من الاهتمام لتلك التوصيات، فإن الفتيات والنساء المتأثرات بالحرب، والأطفال المولودين نتيجة حالات الاغتصاب أثناء الحرب، سيظلون مهمشين ولن يتم تأهيلهم وإدماجهم في المجتمع.
    Notwithstanding these encouraging signs, while the Fund has sufficient resources to meet its target of $100 million in 2012, without increased income it will not meet its target in 2013. UN وعلى الرغم من هذه البوادر المشجعة، وبرغم أن الصندوق لديه موارد كافية للوفاء بهدفه المتمثل في تخصيص مبلغ 100 مليون دولار في عام 2012، فإنه لن يفي بهدفه لعام 2013 دون زيادة إيراداته.
    The targets that the General Assembly has set for achieving universal access to HIV treatment and prevention by 2010 cannot be met without increased funding and investment. UN وليس من الممكن دون زيادة في التمويل والاستثمار أن تتحقق الأهداف التي حددتها الجمعية العامة لتعميم إمكانيات العلاج والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية بحلول العام 2010.
    Fundamental development and poverty reduction goals, including the MDGs, will be futile without increased access to sexual and reproductive health services for all people. UN وستكون الأهداف الأساسية للتنمية والحد من الفقر، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، غير ذات جدوى من دون زيادة إمكانية حصول الناس جميعا على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية.
    56. It was particularly concerned that MDG Goals 4 and 5 would not be achieved without increased national, regional and international efforts. UN 56 - وقالت إنها قلقة بوجه خاص لأن الهدفين الإنمائيين للألفية الرابع والخامس لن يتحقَّقا من دون زيادة الجهود الوطنية والإقليمية والدولية.
    The European Union also welcomed the secretariat's commitment to increased efficiency without increased costs, and agreed that States which had implemented the additional protocol should benefit over time from a reduction in the volume of activities carried out by the Agency. UN وأعرب كذلك عن ترحيب الاتحاد الأوروبي بالتزام الأمانة بزيادة الكفاءة دون زيادة التكاليف، وعن موافقته على أنه ينبغي أن تستفيد الدول التي نَفَّذَت البروتوكول الإضافي، مع مرور الوقت، من تخفيض حجم الأنشطة التي تضطلع بها الوكالة.
    The Executive Secretary thanked delegations for their generous remarks and comments and said that there would be challenges to expanding UNCDF coverage to more LDCs without increased financing. UN 57 - وشكر الأمين التنفيذي الوفودَ على ملاحظاتها وتعليقاتها الكريمة وقال إنه ستنشأ تحديات لتوسيع تغطية صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية إلى المزيد من أقل البلدان نموا دون زيادة التمويل.
    The Executive Secretary thanked delegations for their generous remarks and comments and said that there would be challenges to expanding UNCDF coverage to more LDCs without increased financing. UN 57 - وشكر الأمين التنفيذي الوفودَ على ملاحظاتها وتعليقاتها الكريمة وقال إنه ستنشأ تحديات لتوسيع تغطية صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية إلى المزيد من أقل البلدان نموا دون زيادة التمويل.
    75. Ms. de Carvalho noted the expansion of the fund's scope to support the participation of indigenous peoples in the World Conference, and expressed concern about the financial implications on the mandate of the Voluntary Fund without increased resources to support this addition. UN 75- وأشارت السيدة دي كارفالو إلى توسيع نطاق الصندوق ليدعم مشاركة الشعوب الأصلية في المؤتمر العالمي، وأعربت عن قلقها بشأن الآثار المالية على ولاية صندوق التبرعات دون زيادة الموارد لدعم هذه الإضافة.
    We will not achieve our goals without increased financing from all available sources. UN ولن نحقق أهدافنا بدون زيادة التمويل من جميع المصادر المتاحة.
    Clearly, without increased official development assistance many least-developed countries will fall further behind — and their situation is already precarious. UN ومن الواضح أنه بدون زيادة المساعدة اﻹنمائية الرسمية سيزداد تخلف العديد من أقل البلدان نموا، التي تتسم حالتها بالخطورة كما هي عليه.
    66. Government efforts to solve the crisis in infrastructure financing cannot be successful without increased levels of ODA. UN 56- لا يمكن أن تنجح جهود الحكومة في سبيل حل الأزمة القائمة في تمويل الهيكل الأساسي، بدون زيادة مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية.
    (c) Despite reduced volume, technological innovation has increased productivity in the translation and revision of documents, as evidenced by the fact that organizations serviced by the United Nations Office at Nairobi are able to receive more pages of translation without increased costs. UN (ج) ورغم تخفيض الحجم، فقد أدت الابتكارات التكنولوجية إلى زيادة إنتاجية ترجمة الوثائق ومراجعتها، كما تشهد بذلك المنظمات التي قدم لها مكتب الأمم المتحدة في نيروبي خدمات، حيث أصبح ممكنا تلقي مزيد من صفحات الترجمة دون حدوث زيادة في التكلفة.
    However, in my view, such transparency will not be fully achieved without increased public access to other types of United Nations documentation. UN ومع ذلك، ففي رأيي أن هذه الشفافية لا تتحقق بالكامل إلا بزيادة اطلاع الجمهور على أنواع أخرى من وثائق الأمم المتحدة.
    16. Convinced that without renewed political will, strong leadership and sustained commitment and concerted efforts on the part of all stakeholders at all levels, including people living with HIV, civil society and vulnerable groups, and without increased resources, the world will not succeed in bringing about the end of the pandemic; UN 16 - نعرب عن اعتقادنا بأنه بدون تجدد الإرادة السياسية والقيادة القوية والالتزام المستمر والجهود المتضافرة من جانب جميع أصحاب المصلحة على جميع المستويات، بمن فيهم المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية والمجتمع المدني والفئات المعرضة للإصابة، وبدون زيادة الموارد، لن ينجح العالم في وضع نهاية للوباء؛
    It is concerned that without increased attention to those recommendations, girls and women affected by the war, and children who were born as a result of wartime rape, will remain marginalized and will not be rehabilitated and reintegrated into society. UN ويُقلق اللجنة أنه ما لم يول المزيد من الاهتمام لتلك التوصيات، فإن الفتيات والنساء المتأثرات بالحرب، والأطفال المولودين نتيجة حالات الاغتصاب أثناء الحرب، سيظلون مهمشين ولن يتم تأهيلهم وإدماجهم في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more