The rationale behind the structure is to avoid creating a further backlog without interfering with proceeding criminal cases. | UN | والمغزى من هذا الهيكل هو تجنب المزيد من القضايا المتراكمة دون التدخل في تجهيز القضايا الجنائية. |
The Department should also work with the media to promote tolerance and mutual respect without interfering with their editorial independence. | UN | وينبغي للإدارة أن تعمل أيضا مع وسائط الإعلام لتعزيز التسامح والاحترام المتبادل دون التدخل في استقلال التحرير. |
We must help Africa to find solutions and to implement them without interfering or trying to impose solutions. | UN | فلا بد لنا من أن نساعد أفريقيا على إيجاد الحلول، وعلى تنفيذها دون التدخل أو محاولة فرض الحلول. |
The issue arises, however, as to how to achieve this without interfering with media freedoms. | UN | إلا أن المسألة تتعلق بكيفية بلوغ هذا الغرض دون التدخل في حرية وسائط الإعلام. |
The Indian policy model was described as " government enabling without interfering " , thus emphasizing the Government's role as a facilitator. | UN | وقد وُصف نموذج السياسة العامة الهندي بأنه نموذج " الحكومة التي تُمكّن دون أن تتدخل " ، مما يؤكد دور الحكومة كمُيسِّرٍ. |
A more focused Economic and Social Council should provide strategic guidance, promote coherence and coordination and evaluate performance without interfering in the work of other financial and trade organizations. | UN | وينبغي أن يكون لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي تركيز أكبر حتى يوفر التوجيه الاستراتيجي، ويعزز التماسك والتنسيق، ويقيّم أداء منظمات مالية وتجارية أخرى دون التدخل في أعمالها. |
In addition, the Court's role in furthering the international legal order may be commented upon without interfering with the Court's exclusive competence. | UN | يضاف إلى ذلك أن دور المحكمة في تعزيز النظام القانوني الدولي قد يجري التعقيب عليه دون التدخل في الولاية الخاصة بالمحكمة. |
A " referral policy " has also been put in place, requiring services in the justice system to steer persons in need of assistance or treatment to the services that can provide them, without interfering in their responsibilities. | UN | وعلاوة على ذلك، وضعت سياسة تدعى سياسة الإحالة التي تفترض أن توجه دوائر العدالة الأشخاص المحتاجين إلى دعم أو علاج إلى الدوائر المختصة دون التدخل في اختصاصاتها. |
Mechanisms of cooperation and implementation should facilitate the efforts to implement an arms trade treaty, without interfering in national sovereign decisions or overburdening States with unnecessary implementation costs. | UN | وينبغي أن تؤدي آليات التعاون والتنفيذ إلى تيسير الجهود لتنفيذ اتفاقية تجارة الأسلحة، دون التدخل في القرارات السيادية الوطنية، أو إثقال الدول بتكاليف التنفيذ غير الضروري. |
In this connection, I wish to urge the Security Council to take the necessary steps in the full implementation of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission decision without interfering in the sole mandate of the Commission. | UN | وفي هذا الصدد، أود حث مجلس الأمن على اتخاذ الخطوات اللازمة للتنفيذ التام لقرار لجنة الحدود بين إريتريا وإثيوبيا دون التدخل في ولاية اللجنة فقط. |
The task of the State authorities is to provide legal guarantees, without interfering in a minority group's or an individual's right to decide for themselves all matters concerning preservation of their ethnic identity, cultural traditions and native language. | UN | وتتمثل مهمة السلطات الحكومية في تقديم الضمانات القانونية دون التدخل في حق أقلية أو فرد في اتخاذ القرار بنفسهما في أية قضية تتعلق بالحفاظ على هويتهما الإثنية وتقاليدهما الثقافية ولغتهما الأم. |
In those circumstances, the Special Committee could, without interfering in the Court’s domain, look into practical ways of strengthening the Court while fully respecting its independence and authority. | UN | وفي هذه الظروف تستطيع اللجنة الخاصة، دون التدخل في نطاق سلطة المحكمة، أن تنظر في السبل العملية لتعزيز المحكمة في الوقت الذي تحترم فيه استقلاليتها وسلطتها احتراما كاملا. |
761. In paragraph 39, the Board notes, without interfering with the course of justice, that under the present conditions, the Tribunal is unlikely to meet its draft completion strategy target of 2010. | UN | 761- في الفقرة 39، لاحظ المجلس، دون التدخل في سير العدالة، أنه من غير المرجح أن تتمكن المحكمة في ظل الظروف الراهنة من إنهاء مشروع استراتيجية الإنجاز لعام 2010. |
:: Work within the United Nations established structures, i.e., the United Nations System Chief Executives Board for Coordination and the High Level Committee on Programmes, which could exercise oversight without interfering with substantive cooperation; | UN | :: العمل داخل الهياكل التي أنشأتها الأمم المتحدة، كمجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق واللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج، والتي يمكنها أن تمارس الإشراف دون التدخل في التعاون الفني؛ |
General Assembly resolution 47/199 was useful in emphasizing the need for coordination without interfering with government plans and policies. | UN | ويعتبر قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩ مفيدا في تأكيد ضرورة التنسيق دون التدخل في الخطط والسياسات الحكومية. |
General Assembly resolution 47/199 was useful in emphasizing the need for coordination without interfering with government plans and policies. | UN | ويعتبر قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩ مفيدا في تأكيد ضرورة التنسيق دون التدخل في الخطط والسياسات الحكومية. |
However, where the question focused on secured transactions, and could be addressed without interfering with intellectual property interests, the law of the grantor's location should apply. | UN | غير أنه عندما تركز المسألة على المعاملات المضمونة ويمكن معالجتها دون التدخل في مصالح الممتلكات الفكرية، فإنه ينبغي تطبيق قانون مقر المانح. |
Most importantly, this arrangement allows the Chinese government to skim off a significant slice from the value of Chinese exports without interfering with the incentives that make people work so hard and make their labor so productive. It has the same effect as taxation, but it works much better. | News-Commentary | والأهم من ذلك أن هذا الترتيب يسمح للحكومة الصينية باقتطاع شريحة كبيرة من قيمة الصادرات الصينية من دون التدخل عن طريق الحوافز التي تحمل الناس على العمل بكل جد وتجعل عملهم مثمراً للغاية. ولهذا الترتيب نفس تأثير الضرائب، ولكنه يعمل على نحو أفضل كثيرا. |
18. It was also mentioned that, were an arms trade treaty to be considered feasible, it would need to reflect respect for the sovereignty of every State, without interfering in the internal affairs of States or their constitutional provisions, and respect for their territorial integrity. | UN | 18 - وذُكر أيضا أنه إذا كان لمعاهدة الاتجار بالأسلحة أن تكون قابلة للتنفيذ، فسيتعين أن تعكس احترام سيادة كل دولة، دون التدخل في الشؤون الداخلية للدول أو أحكامها الدستورية، واحترام وحدة أراضيها. |
(d) The police in attendance confined themselves to maintaining law and order without interfering in the conduct of the ballot; | UN | )د( اقتصرت قوات اﻷمن التي تابعت العملية على دورها المتمثل في حفظ النظام العام دون التدخل في سير عملية التصويت؛ |
Monitoring and evaluation should support the long-term nature of capacity-building in a practical way, without interfering with the process of capacity-building itself. | UN | وينبغي أن تدعم عملية الرصد والتقييم الطابع الطويل الأمد لبناء القدرات دعماً عملياً دون أن تتدخل في عملية بناء القدرات نفسها. |
It might therefore be wise for UNCITRAL, given its mandate, to focus its discussions on international commercial contracts only, without interfering with questions related to purely domestic contracts. | UN | ولذلك، قد يكون من الحكمة أن تركِّز الأونسيترال، بحكم ولايتها، مناقشاتها فحسب على العقود التجارية الدولية من دون التدخُّل في المسائل المتعلقة بالعقود الداخلية الخالصة. |