"without justification" - Translation from English to Arabic

    • دون مبرر
        
    • بدون مبرر
        
    • دون تبرير
        
    • دون أي مبرر
        
    • ودون مبرر
        
    • بدون مسوغ
        
    • دون سبب
        
    • دون مبرّر
        
    • دون أن يتعزز ذلك بحجج
        
    His lawyer's requests for immediate medical attention were delayed without justification by the State party's authorities. UN وأضافت أن طلبات محاميه بالحصول على رعاية طبية فورية أرجئ البت فيها دون مبرر من سلطات الدولة الطرف.
    JS4 noted that " netizens " had been denied the right to freedom of movement without justification. UN ولاحظت الورقة المشتركة 4 تعرض ناشطي الإنترنت للحرمان من الحق في حرية التنقل دون مبرر.
    General Service salaries were deteriorating rapidly and without justification. UN فرواتب فئة الخدمات العامة تتدهور بسرعة دون مبرر.
    In fact, NLD is playing a destabilizing role in the politics of the country by resorting to a negative political campaign against the Government, without justification. UN وفي الواقع، فإن العصبة تضطلع بدور مزعزع للاستقرار في سياسات البلد باللجوء إلى حملة سياسية سلبية ضد الحكومة، بدون مبرر.
    The patchy outcome that we see from our work today unfortunately highlights the fact that our misgivings were not without justification. UN والنتيجة غير المتكاملة لعملنا التي نراها اليوم تبرز لﻷسف أن شكوكنا لم تكن دون تبرير.
    However, he is still being deprived of his right to liberty without justification. UN ومع ذلك فإنه لا يزال محروماً من حقه في الحرية دون أي مبرر.
    It was concerned that the Supreme National Commission for Accountability had disbarred candidates for the 2010 elections without justification. UN وأعربت عن قلقها لأن الهيئة الوطنية العليا للمساءلة والعدالة استبعدت بعض المرشحين من انتخابات عام 2010 دون مبرر.
    Jointly, the Chief Accountant and two of his assistants are liable for spending more than $35,000 without justification. UN ورئيس المحاسبين ونائبه مسؤولان معا عن إنفاق أكثر من 000 35 دولار دون مبرر.
    In many cases, complaints by defenders about alleged violations of their rights are not investigated or are dismissed without justification. UN وفي العديد من الحالات، لا تخضع شكاوى المدافعين بشأن الانتهاكات المزعومة لحقوقهم للتحقيق أو تُرفض دون مبرر.
    Israel continues without justification to fire on the United Nations forces in Lebanon. UN ولا تزال اسرائيل تطلق النار دون مبرر على قوات اﻷمم المتحدة في لبنان.
    An application for supervisory review is an effective remedy aimed at avoiding to the greatest extent possible instituting proceedings against citizens without justification. UN ويشكل طلب المراجعة القضائية الرقابية سبيل انتصاف فعالاً يهدف بأقصى قدر مستطاع إلى تجنب إقامة دعاوى على المواطنين من دون مبرر.
    An application for supervisory review is an effective remedy aimed at avoiding to the greatest extent possible instituting proceedings against citizens without justification. UN وطلب المراجعة القضائية هو سبيل انتصاف فعال يرمي إلى تجنب إقامة الدعاوى ضد المواطنين دون مبرر إلى أقصى حد ممكن.
    41. Children's access to cultural activities may also be censored without justification. UN ٤١ - وقد تخضع فرص مشاركة الأطفال في الأنشطة الثقافية للرقابة دون مبرر.
    The Equality Act makes it unlawful for schools to treat disabled pupils less favourably, without justification, than their non-disabled peers. UN ويحظر قانون المساواة على المدارس قانوناً معاملة التلاميذ ذوي الإعاقة بصورة أقل تفضيلاً من معاملتها لأقرانهم من غير ذوي الإعاقة من دون مبرر.
    The United Nations should redouble its efforts to assist countries, such as his own, on which unilateral economic and trade sanctions had been imposed without justification. UN وأشار إلى أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تضاعف ما تبذله من جهود لمساعدة البلدان، مثل بلده، التي فُرضت عليها جزاءات اقتصادية وتجارية انفرادية دون مبرر.
    In many instances, complaints by defenders about violations of their rights are either never investigated or dismissed without justification. UN وفي الكثير من الحالات، لا يتم التحقيق في الشكاوى التي يتقدم بها المدافعون بشأن انتهاك حقوقهم على الإطلاق، أو يصرف النظر عنها دون مبرر.
    And this is not the first time he overruled a resident without justification! Open Subtitles لقد قام بتعدي ارشادات طبيب مقيم بدون مبرر
    I can't get involved without justification. Open Subtitles لا استطيع الاشتراك في النادي بدون مبرر قوي
    They had targeted lawyers who provide legal counsel to those subjected to politically motivated prosecutions and a number of them had been disbarred without justification. UN واستهدفت السلطات المحامين الذين يقدمون المشورة القانونية إلى الأشخاص الملاحقين لأسباب سياسية وطردت عدداً منهم من نقابة المحامين دون تبرير.
    The elements listed under the heading “chapeau” as applying to all crimes contain expressions — such as: the act or acts were committed on a multiple basis, the act or acts were part of a military attack, the act or acts were knowingly committed, the act or acts were committed without justification or excuse — that go beyond the Statute. UN الأركان المشتركة بين كل الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية الواردة في المقدمة تتضمن عبارات تذهب إلى أبعد مما ينص عليه النظام الأساسي إذ يرد فيها مثلا أن الفعل أو الأفعال قد ارتكبت بشكل متكرر وأنها ارتكبت في سياق هجوم عسكري وعن علم ودون مبرر أو عذر.
    My delegation also shares the Secretary-General's concern that the pre-emptive use of force could set precedents that could result in a proliferation of the unilateral and lawless use of force, with or without justification. UN ووفد بلادي يشاطر أيضا الأمين العام قلقه من أن الاستخدام الوقائي للقوة يمكن أن يرسي سوابق من الممكن أن تسفر عن انتشار الاستخدام الانفرادي غير المشروع للقوة بمسوغ أو بدون مسوغ.
    His delegation had held consultations with the sponsors and had proposed a comprehensive set of amendments, which had been rejected without justification, so that it had not been possible to reach consensus. UN وأفاد أن الوفد السوداني أجرى مشاورات مع مقدمي المشروع واقترح سلسلة طويلة من التنقيحات رفضت دون سبب معقول فحال ذلك دون التوصل إلى توافق آراء.
    With regard to article 37 of the Convention, under the Penal Code, " an official who, having been lawfully requested by competent authorities to provide due cooperation to enforce justice or provide any other public service, refuses to do so or fails to do so without justification, is punishable with up to 3 years imprisonment or a fine " . UN وفيما يتعلق بالمادة 37 من الاتفاقية، فطبقاً لقانون العقوبات، " يعاقَب بالسجن لفترة تصل إلى ثلاث سنوات أو بالغرامة، أيُّ مسؤول تطلب منه السلطات المختصة بشكل قانوني توفير التعاون الواجب من أجل إنفاذ العدالة أو توفير أيِّ خدمة عامة أخرى، ويرفض القيام بذلك أو لا يقوم بذلك دون مبرّر " .
    In both cases a permit is required which the administrative authorities may refuse on discretionary grounds, without justification under the law and frequently on political grounds, as in the following cases: UN وفي كلتا الحالتين يلزم الحصول على إذن يجوز للسلطات اﻹدارية أن ترفضه حسب تقديرها دون أن يتعزز ذلك بحجج منصوص عليها في القانون، وكثيرا ما يعود ذلك ﻷسباب سياسية، كما في الحالات التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more